42. in addition to these initiatives, ECA has also provided assistance to member States to help improve public financial management. | UN | 42 - وإضافة إلى هذه المبادرات، قدمت اللجنة الاقتصادية أيضاً مساعدة إلى الدول الأعضاء لتحسين إدارتها المالية العامة. |
in addition to these structural disadvantages, sea-level rise threatens transport infrastructure in small island developing States. | UN | وإضافة إلى هذه العيوب الهيكلية، فإن ارتفاع مستوى سطح البحر يهدد الهياكل الأساسية في هذه الدول. |
in addition to these types of disaggregation, relevant across all countries, a contextualized approach to disaggregation is required. | UN | وإضافة إلى هذه الأنواع من التصنيف الملائمة في جميع البلدان، يجب إتباع نهج يتواءم مع مختلف السياقات عند تصنيف البيانات. |
in addition to this board, the work would be carried out by engaging: | UN | وإضافة إلى هذه الهيئة، ستُنجز الأعمال عن طريق إشراك: |
in addition to those issues, prevention should remain our highest priority. | UN | وإضافة إلى هذه القضايا، ينبغي أن تظل الوقاية أعلى أولوياتنا. |
in addition to these regulations, safety of workers at work is also ensured by many other legal regulations and technical standards. | UN | وإضافة إلى هذه القواعد، فإن الكثير من اللوائح القانونية والمعايير التقنية الأخرى تكفل كذلك سلامة العمال أثناء العمل. |
in addition to these workshops, OHCHR has developed a draft checklist to facilitate integration of a gender perspective into all aspects of OHCHR's work. | UN | وإضافة إلى هذه الحلقات الدراسية، وضعت المفوضية مشروع قائمة مرجعية لتيسير عملية إدماج منظورَي كل جنس من الجنسين في جميع جوانب عمل المفوضية. |
in addition to these operational programmes, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continues to monitor the overall humanitarian situation. | UN | وإضافة إلى هذه البرامج التنفيذية، يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية رصد الحالة الإنسانية بوجه عام. |
in addition to these ongoing processes, the Prosecutor had indicated the possibility of additional albeit limited indictments linked to existing indictments. | UN | وإضافة إلى هذه العمليات المتواصلة، أعلن المدعي العام عن إمكانية توجيه اتهامات إضافية رغم أنها محدودة ترتبط بالاتهامات القائمة. |
in addition to these battalions, a special forces company will deploy to the force headquarters and act as force reserve. | UN | وإضافة إلى هذه الكتائب سيتم نشر سرية قوات خاصة بمقار القوات لتعمل كقوة احتياط. |
in addition to these actions, certain processes involving the formulation and implementation of action programmes have highlighted the man-made components of desertification. | UN | وإضافة إلى هذه الأنشطة، وأبرزت بعض عمليات إعداد برامج العمل وتنفيذها العوامل البشرية للتصحر. |
in addition to these, there are two new texts this year, which deal with the security of radioactive sources. | UN | وإضافة إلى هذه النصوص، يوجد نصان جديدان هذا العام، يتناولان سلامة المصادر المشعّة. |
in addition to these achievements, scientists and researchers are continuing work on 60 more projects, prominent among which are the following: | UN | وإضافة إلى هذه النتائج، يركز البحث العلمي الآن على 60 مشروعاً. |
in addition to these positive changes, there are areas of concern that merit the attention of the Security Council. | UN | وإضافة إلى هذه التغيرات الإيجابية هناك مسائل مثيرة للقلق تستحق اهتمام مجلس الأمن. |
in addition to these facts, I would like to draw your attention to the following information: | UN | وإضافة إلى هذه الحقائق، أود أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات التالية: |
in addition to these 121 quantitative indicators, 3 additional indicators were exceptionally proposed for the monitoring of the first objective of the Programme of Action. | UN | وإضافة إلى هذه المؤشرات الكمية، اقتُرحت 3 مؤشرات إضافية بشكل استثنائي من أجل رصد الهدف الأول لبرنامج العمل. |
in addition to these factors, there is an immense volume of specific material relating to the medical effects of nuclear war. | UN | وإضافة إلى هذه العوامل، ثمة قدر ضخم من مستندات محددة تتعلق باﻵثار الطبية للحرب النووية. |
in addition to this important tool, States that do not have an embassy in Colombia are assisted by National Central Bureaus (NCB) designated for each Interpol member State in order to take action in its territory. | UN | وإضافة إلى هذه الأداة الهامة، تُقدَّم المساعدة إلى الدول التي ليست لها سفارات في كولومبيا عن طريق مكاتب الإنتربول المركزية الوطنية المنشأة في كل دولة من الدول أعضاء الإنتربول للعمل داخل أراضيها. |
in addition to those functions, the President has assumed an increasing role as the Council's spokesperson. | UN | وإضافة إلى هذه الوظائف، يضطلع الرئيس بدور متزايد بصفته المتحدث الرسمي باسم المجلس. |
beyond these pressing needs the private sector, which is very vital to the long-term economic recovery and development of Liberia, must be revived. | UN | وإضافة إلى هذه الاحتياجات الملحة، يجب تنشيط القطاع الخاص البالغ اﻷهمية للانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية على المدى الطويل في ليبريا. |
in addition to such steps is freeing the region of nuclear and all other weapons of mass destruction. | UN | وإضافة إلى هذه الخطوات، يجب إخلاء المنطقة من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
apart from these activities, donors have also obtained their knowledge of the impact of the United Nations system activities from other sources. | UN | وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
besides these cases, the police can stop and hold people suspected of a crime punishable with imprisonment whenever there is a risk of escape, for investigation reasons, or on security grounds. | UN | 121- وإضافة إلى هذه الحالات يجوز للشرطة أن توقف وأن تحتجز ,إما لأسباب تتعلق بالتحقيق أو لدواعي الأمن, أشخاصاً يشتبه في ارتكابهم جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن كلما كان من المحتمل هروبهم. |
in addition to the present document, which provides a short, concise and non-technical description of the main operational elements of global monitoring, various texts provide information on environmental information gathering and reporting methodologies to support effectiveness evaluation. | UN | 3 - وإضافة إلى هذه الوثيقة، التي تقدم وصفا مقتضبا وموجزا وغير تقني للعناصر التشغيلية الرئيسية للرصد العالمي، توفر نصوص أخرى معلومات عن جمع المعلومات البيئية وطرائق إبلاغها لأغراض تقييم الفعالية. |
over and above these concerns, substantial wage differences prevail, to the detriment of the Syrian Arab population of the Golan.79 Improvement of living conditions is further inhibited owing to measures that restrict the expansion of educational facilities, as well as limit access to education, either in the Syrian Arab Republic or in Israeli colleges.80 | UN | وإضافة إلى هذه الشواغل، هناك تفاوتات كبيرة في الأجور، لغير صالح السكان السوريين في الجولان(79). وتحول التدابير المتخذة للحد من توسيع المرافق التعليمية، فضلا عن محدودية فرص الالتحاق بالتعليم في الجمهورية العربية السورية أو في الكليات الإسرائيلية، دون تحسين الظروف المعيشية(80). |