"وإضفاء الطابع الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • and formalize
        
    • and formalizing
        
    • formalization
        
    • formalize and
        
    • and formalized
        
    • to formalize
        
    • formalizes
        
    The Advisory Committee sees merit in the proposal to strengthen and formalize the regional coordination of information and communications technology services. UN وترى اللجنة الاستشارية وجاهة في الاقتراح الداعي إلى تعزيز التنسيق الإقليمي لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإضفاء الطابع الرسمي عليه.
    The Russian Federation consistently supports this process and cooperates with States' efforts to establish and formalize the status of such zones. UN ويؤيد الاتحاد الروسي هذه العملية باستمرار ويتعاون مع الجهود التي تبذلها الدول لإنشاء هذه المناطق وإضفاء الطابع الرسمي على مركزها.
    The Russian Federation consistently supports this process and cooperates with States' efforts to establish and formalize the status of such zones. UN ويؤيد الاتحاد الروسي هذه العملية باستمرار ويتعاون مع الجهود التي تبذلها الدول لإنشاء هذه المناطق وإضفاء الطابع الرسمي على مركزها.
    There have been proposals from some Parties for a major part of that strategy to include enhancing and formalizing access to GEF funds in support of the environmentally sound management of wastes. UN وقد طرحت بعض الأطراف مقترحات بأن يشمل جانب رئيسي من الاستراتيجية تعزيز سبل الحصول على أموال مرفق البيئة العالمية وإضفاء الطابع الرسمي على ذلك دعماً للإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    These include eliminating tax preferences, improving transparency and fairness in negotiating concessions with multinational corporations and formalizing the informal sector. UN وتشمل تلك الخيارات التخلص من الأفضليات الضريبية، وتحقيق الشفافية والنزاهة في التفاوض على منح الامتيازات مع الشركات المتعددة الجنسيات وإضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي.
    Developments during the reporting period were marked by two trends: enhanced control and formalization of crossings. UN واتخذت التطورات المستجدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير اتجاهين هما: تعزيز الرقابة وإضفاء الطابع الرسمي على المعابر.
    In order to formalize and consolidate this process, the MERCOSUR Experimental Mechanism for Career Accreditation (MEXA) was established. UN ولتدعيم هذه العملية وإضفاء الطابع الرسمي عليها، أنشئت الآلية التجريبية لاعتماد المهن التابعة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    This process should be further strengthened and formalized to achieve full democratization. UN وينبغي مواصلة تعزيز هذه العملية وإضفاء الطابع الرسمي عليها من أجل تحقيق الديمقراطية الكاملة.
    UNMIL accepted the OIOS recommendation to clarify and formalize the role of substantive components in security sector reform, including the requirement to clearly identify security sector reform support activities in the respective work plans of the substantive component. UN وقبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوضيح دور العناصر الفنية لإصلاح قطاع الأمن وإضفاء الطابع الرسمي عليه، بما في ذلك مطلب تحديد أنشطة دعم الإصلاح بوضوح في خطة عمل كل من العناصر الفنية.
    This helped to identify areas for LTAs, reduce transaction costs, and formalize organizational strategies for critical goods and services. UN وساعد ذلك على تحديد المجالات لأغراض الاتفاقات الطويلة الأجل، والحد من تكاليف المعاملات، وإضفاء الطابع الرسمي على الاستراتيجيات المؤسسية للسلع والخدمات ذات الأهمية الحيوية.
    Complete and formalize receipt and inspection procedures for all goods and services procured before payments to vendors are approved UN استكمال إجراءات استلام جميع السلع والخدمات المشتراة ومعاينتها قبل الموافقة على تقديم مدفوعات للبائعين وإضفاء الطابع الرسمي على تلك الإجراءات
    85. UNICEF has been exploring ways to further develop and formalize its partnership with OIC. UN 85 - ولا تزال اليونيسيف تستكشف سبل مواصلة تطوير شراكتها مع منظمة المؤتمر الإسلامي وإضفاء الطابع الرسمي عليها.
    As a new donor country, Slovakia must work to further improve and formalize its mechanisms for providing official development assistance. UN وسلوفاكيا، بوصفها بلدا مانحا جديدا، لا بد أن تعمل من أجل زيادة تحسين آلياتها لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وإضفاء الطابع الرسمي على هذه الآليات.
    Action is being taken on all of OIOS's recommendations, although time will be required to develop and formalize many of the issues raised. UN وتتخذ المفوضية الإجراءات اللازمة للامتثال لجميع توصيات المكتب على الرغم من أن توضيح الكثير من القضايا المطروحة وإضفاء الطابع الرسمي عليها سيحتاج إلى الوقت.
    That agreement brought to fruition the longstanding desire of my Government, and that of others as well, to strengthen, increase and formalize cooperation between the United Nations and the IPU. UN وقد حقق هذا الاتفاق الثمار التي تتوق إليها حكومتي، وغيرها من الحكومات، منذ أمد طويل، وهي تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وزيادته، وإضفاء الطابع الرسمي عليه.
    The European Union welcomes that support and calls on other international organizations to follow its example by stepping up and formalizing their cooperation. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بذلك الدعم ويهيب بالمنظمات الدولية الأخرى أن تحذوا حذوه بزيادة تعاونها وإضفاء الطابع الرسمي عليه.
    We are strongly in favour of investigating and formalizing the most effective ways of channelling and maximizing the benefit from the contribution of non-permanent members. UN وإننا نؤيد بقوة استكشاف وإضفاء الطابع الرسمي على أكثر الطرق فعالية لتوجيه وجني أقصى الفوائد من مساهمة الأعضاء غير الدائمين.
    " The Special Committee emphasizes the need for clear, credible and achievable mandates and the necessity for significantly strengthening and formalizing the consultation process between the Security Council and troop-contributing countries in order to make it more meaningful, with due regard to the relevant provisions of the Charter. UN تشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى ولايات واضحة ولها مصداقية وممكنة التحقيق وعلى ضرورة أن يجري بدرجة كبيرة تعزيز عملية التشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وإضفاء الطابع الرسمي عليها، وذلك لجعلها مجدية بدرجة أكبر، مع المراعاة الواجبة لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Developments during the reporting period were marked by two trends: enhanced control and formalization of crossings. UN واتسمت التطورات خلال الفترة المشمولة بالتقرير باتجاهين اثنين، هما: تعزيز الرقابة وإضفاء الطابع الرسمي على المعابر.
    We welcome the procedure laid down in the meetings of UNPROFOR between representatives of the members of the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries, and call for the further development and formalization of this mechanism for other United Nations operations. UN إننا نرحب باﻹجراء الذي أرسي في اجتماعات قوة اﻷمم المتحدة للحماية بين ممثلي الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، واﻷمين العام، والبلدان المساهمة بقوات، وندعو إلى مزيد من التطوير لهذه اﻵلية وإضفاء الطابع الرسمي لعمليات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    This standard aims to promote, among other things, human rights, the elimination of children working in this sector, the formalization of artisanal and small-scale mining and traceability of the mineral produced. UN ويهدف هذا المعيار إلى تعزيز عـدة أمور من بينها حقوق الإنسان، والقضاء على عمل الأطفال في هذا القطاع، وإضفاء الطابع الرسمي على التعدين الحرفي الصغير النطاق وإمكانية تتبع المعادن المنتجة.
    :: The ILO Women's Entrepreneurship Development programme supports women to start, formalize and grow their enterprises and by mainstreaming gender equality issues into the work of ILO. UN :: يقوم برنامج تنمية قدرات المرأة على مباشرة الأعمال الحرة التابع لمنظمة العمل الدولية بدعم النساء في بدء مشاريع تجارية وإضفاء الطابع الرسمي عليها وتطويرها، وبتعميم مراعاة مسائل المساواة بين الجنسين في أعمال المنظمة.
    An outcome statement was signed which, inter alia, strengthened the ceasefire and formalized the intention to withdraw all armed groups remaining in the conflict area, except the joint peacekeeping forces. UN وجرى التوقيع على بيان ختامي أدى، في جملة أمور، إلى تعزيز وقف إطلاق النار وإضفاء الطابع الرسمي على نية سحب جميع الجماعات المسلحة المتبقية في منطقة النزاع، باستثناء قوات حفظ السلام المشتركة.
    The recommendation is therefore to formalize a task force composed of UNIDO and UNDP representatives. UN وعليه، اقتُرحت التوصية بإنشاء فرقة عمل مكونة من ممثلين عن اليونيدو والبرنامج وإضفاء الطابع الرسمي عليها.
    The new United Nations-World Bank Partnership Framework for Crisis and Post-Crisis Situations streamlines funding procedures and formalizes communication at all levels, and will support improved collaboration on post-crisis assessments, planning and learning. UN وضمن إطار الشراكة الجديد بين الأمم المتحدة والبنك الدولي للتصدي لحالات الأزمات وما بعد نشوب الأزمات، يجري تبسيط إجراءات التمويل وإضفاء الطابع الرسمي على الاتصالات على جميع المستويات، وسيُقدّم الدعم لتحسين التعاون في مجال وضع التقييمات والتخطيط والتعلّم بعد الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more