"وإطارها التنظيمي" - Translation from Arabic to English

    • and regulatory framework
        
    • and regulatory context
        
    • and its regulatory framework
        
    It had also taken steps to reform its investment legislation and regulatory framework with a view to increasing foreign direct investment flows. UN كما اتخذت خطوات لإصلاح تشريعاتها وإطارها التنظيمي في مجال الاستثمار بغية زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    The methodology and regulatory framework for anti-corruption assessments are set by governmental decree, which delegates the performance of such assessments to the Ministry of Justice, the prosecution, other governmental agencies, as well as civil society organizations. UN وتُحدَّد منهجية إجراء تقييمات مكافحة الفساد وإطارها التنظيمي بموجب مرسوم حكومي، يُسند مهمّة إجراء هذه التقييمات إلى وزارة العدل، والنيابة العامة، ووكالات حكومية أخرى، وكذلك منظمات المجتمع المدني.
    Some issues concerning the work and regulatory framework of MDTFs were brought to the attention of the Inspectors for further consideration. UN ووُجه اهتمام المفتشين إلى بعض المسائل التي تتعلق بعمل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وإطارها التنظيمي من أجل مواصلة النظر فيها.
    Its sound economic policy and regulatory framework and its strategic investments undertaken in key sectors to embark the economy on a path of sustained growth are starting to bear fruit. UN فسياستها الاقتصادية السليمة وإطارها التنظيمي واستثماراتها الاستراتيجية التي تم القيام بها في القطاعات الرئيسية لوضع الاقتصاد في مسار نمو مطرد بدأت تؤتي أُكلها.
    :: Training seminars/workshops for journalists on ethics and deontology of journalism and regulatory framework UN :: تنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل لتدريب الصحفيين بشأن أخلاقيات الصحافة وآدابها وإطارها التنظيمي
    Some issues concerning the work and regulatory framework of MDTFs were brought to the attention of the Inspectors for further consideration. UN ووُجه اهتمام المفتشين إلى بعض المسائل التي تتعلق بعمل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وإطارها التنظيمي من أجل مواصلة النظر فيها.
    3. Turkey is developing its national legislation and regulatory framework on the basis of these primary instruments. UN 3- وتقوم تركيا بوضع تشريعاتها الوطنية وإطارها التنظيمي على أساس هذه الصكوك الأولية.
    Although improved corporate governance requires significant resources in all countries, costs are relatively higher for emerging countries as their institutional infrastructure and regulatory framework are at present less equipped for the efforts needed. UN وعلى الرغم من أن تحسين إدارة الشركات بحاجة إلى قدر كبير من الموارد في كافة البلدان، فإن التكاليف أعلى نسبياً بالنسبة للبلدان الناشئة لأن بنيتها التحتية المؤسسية وإطارها التنظيمي أقل استعداداً في الوقت الحالي لبذل الجهود اللازمة.
    (b) " Space activities and regulatory framework of Luxembourg: an overview in relation to the application for membership in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space " , by the representative of Luxembourg; UN (ب) " أنشطة لكسمبرغ الفضائية وإطارها التنظيمي: لمحة عامة عن طلب الانضمام إلى عضوية لجنة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية " ، قدَّمه ممثِّل لكسمبرغ؛
    Option 1: [The AWG-KP emphasized that non-Annex I Parties should strive to strengthen their institutional capacity and regulatory framework in order to minimize the negative potential consequences and maximize potential consequences of mitigation actions by Parties.] UN الخيار الأول: [شدّد الفريق العامل المخصص على ضرورة أن تسعى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وإطارها التنظيمي من أجل التقليل إلى أدنى حدٍ من الآثار المحتملة السلبية وتحقيق أقصى قدرٍ من الآثار المحتملة الإيجابية لإجراءات التخفيف التي تنفذها الأطراف.]
    The State party should take measures to address the stigmatization of HIV/AIDS sufferers through, inter alia, awareness-raising campaigns on HIV/AIDS, and should amend its legislation and regulatory framework in order to remove the prohibition on the adoption of children with HIV/AIDS, as well as any other discriminatory laws or rules pertaining to HIV/AIDS. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتصدي لوصم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بوسائل منها شن حملات توعية بشأن هذا المرض، وأن تعدّل تشريعاتها وإطارها التنظيمي من أجل إزالة الحظر المفروض على تبني الأطفال المصابين بهذا المرض، وأية قوانين أو قواعد تمييزية أخرى ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Option 2: [The AWG-KP emphasized that Annex I Parties should support non-Annex I Parties in striving to strengthen their institutional capacity and regulatory framework in order to minimize the negative potential consequences and maximize potential consequences of mitigation actions by Parties.] UN الخيار الثاني: [شدّد الفريق العامل المخصص على ضرورة أن تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول الدعم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في سعيها إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وإطارها التنظيمي من أجل التقليل إلى أدنى حدٍ من الآثار المحتملة السلبية وتحقيق أقصى قدرٍ من الآثار المحتملة الإيجابية لإجراءات التخفيف التي تنفذها الأطراف.]
    The State party should take measures to address the stigmatization of HIV/AIDS sufferers through, inter alia, awareness-raising campaigns on HIV/AIDS, and should amend its legislation and regulatory framework in order to remove the prohibition on the adoption of children with HIV/AIDS, as well as any other discriminatory laws or rules pertaining to HIV/AIDS. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتصدي لوصم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بوسائل منها شن حملات توعية بشأن هذا المرض، وأن تعدّل تشريعاتها وإطارها التنظيمي من أجل إزالة الحظر المفروض على تبني الأطفال المصابين بهذا المرض، وأية قوانين أو قواعد تمييزية أخرى ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - Redefining the role of the State and its regulatory framework; UN 2 - إعادة تحديد دور الدولة وإطارها التنظيمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more