"وإطار مؤسسي" - Translation from Arabic to English

    • and institutional framework
        
    • institutional framework and
        
    • and an institutional framework
        
    This commitment is manifested in our Government's determination to establish a firm policy and institutional framework for mainstreaming the poverty eradication agenda. UN ويتجلى هذا الالتزام في عزم حكومتنا على إرساء سياسة قوية وإطار مؤسسي لتبسيط جدول أعمال القضاء على الفقر.
    Their implementation may best be achieved through a national policy and institutional framework incorporating targeted attention to minority rights. UN ولعل أفضل سبيل لتنفيذها وضع سياسة وطنية وإطار مؤسسي يوليان اهتماما خاصا بحقوق الأقليات.
    A legal and institutional framework has been developed with a view to safeguarding rights, protecting victims and ensuring that the perpetrators of such crimes are tried and held liable. UN فقد استُحدث إطار قانوني وإطار مؤسسي يهدفان إلى كفالة الحقوق وحماية الضحايا وضمان محاكمة ومساءلة مرتكبي جرائم العنف المنزلي.
    It, however, requires wise economic policies, a proper institutional framework and good governance. UN بيد أن هذا يتطلب وضع سياسـات اقتصادية حكيمة وإطار مؤسسي سليم ونظام حكم صالـح.
    Significant progress was made in establishing an open legislative process and an institutional framework for better protection of human rights. UN وأُحرِز تقدم كبير في مجال ارساء أسس نشاط تشريعي حر وإطار مؤسسي لحماية حقوق اﻹنسان على نحو أفضل.
    Support should also be given to national efforts to develop a policy and institutional framework conducive to the use of modern financial instruments in commodity trade by farmers, traders, processors, financial institutions and investors. UN كما ينبغي دعم الجهود الوطنية الهادفة إلى وضع سياسة وإطار مؤسسي يفضيان إلى استخدام المزارعين والتجار والمجهزين والمؤسسات المالية والمستثمرين للأدوات المالية الحديثة في تجارة السلع الأساسية.
    SADC has been actively involved in the evolution of the cross-border initiative to promote regional integration through creating a policy and institutional framework for efficient production and trade. UN وما فتئت الجماعة تشارك بنشاط في تطوير المبادرة العابرة للحدود التي تهدف إلى تعزيز التكامل اﻹقليمي من خلال استحداث سياسة وإطار مؤسسي لتحقيق كفاءة اﻹنتاج والتجارة.
    The reasons for this lack of effective function are many and varied; common themes include unsupportive policy and institutional framework, a lack of political and community commitment to protection, the alienation of communities from their traditional lands, and lack of capacity associated with the provision of insufficient resources for effective management. UN وأسباب هذا الافتقار إلى العمل الفعلي كثيرة ومتنوعة؛ ومن بين الموضوعات التي تشيع اﻹشارة إليها في هذا الخصوص: وجود سياسة عامة وإطار مؤسسي غير داعمين، وانعدام الالتزام السياسي والمجتمعي بالحماية، وابتعاد المجتمعات عن أراضيها التقليدية، وانعدام القدرة المرتبط بتوفير موارد لا تكفي لﻹدارة الفعالة.
    Developing a facilitating environment and institutional framework UN ألف - إنشاء بيئة تيسيرية وإطار مؤسسي
    He also reported on technical assistance programmes of the International Labour Organisation, which was currently providing assistance in drafting legislation for the indigenous peoples in the Russian Federation, and was helping the Government of Guatemala to devise a policy and institutional framework to solve the problems faced by the indigenous peoples in that country. PEOPLES UN وأفاد أيضا عن برامج المساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية، التي توفر حاليا المساعدة في وضع التشريعات للشعوب اﻷصلية في الاتحاد الروسي، وتساعد حكومة غواتيمالا على وضع سياسة وإطار مؤسسي لحل المشاكل التي تواجهها الشعوب اﻷصلية في ذلك البلد.
    CBI is aimed at creating a policy and institutional framework for facilitating cross-border private investment, as well as direct foreign investment, through reforms in the trade regime, exchange and payments systems, investment promotion and financial sector reforms, and relaxation of cross-border labour movements. UN وتهدف مبادرة عبر الحدود إلى إيجاد سياسة وإطار مؤسسي لتسهيل الاستثمار الخاص عَبر الحدود وكذلك تسهيل الاستثمار اﻷجنبي المباشر من خلال إجراء إصلاحات في النظام التجاري. وفي نظم صرف العملات والمدفوعات، وفي تعزيز الاستثمار؛ ومن خلال إجراء إصلاحات في القطاع المالي، وتسهيل حركة العمال عَبر الحدود.
    176. Since 1999, Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia has conducted several specialized training workshops, including on the development and implementation of a coastal use zoning plan and institutional framework. UN 176 - وقد نظمت الشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا، منذ عام 1999، عدة حلقات عمل تدريبية متخصصة بشأن موضوعات عدة من بينها وضع وتنفيذ خطة تقسيم مناطق وإطار مؤسسي للاستخدامات الساحلية.
    The New Zealand Government addresses women's disadvantaged situation in the labour market through an overarching policy and institutional framework for employment and workplace relations that is based on demonstrating good faith, natural justice, human rights, good employer practice and requirements, and relevant legislation. UN تتصدى حكومة نيوزيلندا لحالة الحرمان التي تعاني منها النساء في سوق العمل من خلال سياسة شاملة وإطار مؤسسي من أجل التوظيف والعلاقات في مكان العمل على أساس إظهار حسن النوايا، والعدالة الطبيعية، وحقوق الإنسان، وممارسات ومطالب صاحب العمل الصالح، والتشريع ذي الصلة.
    4. To stress to the Government of Saint Vincent and the Grenadines its obligations under the Montreal Protocol to phase out the consumption of ozone-depleting substances, and the accompanying need for it to establish and maintain an effective governmental policy and institutional framework for the purposes of implementing and monitoring the national phase-out strategy; UN 4 - أن يؤكد لحكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين التزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون وما يصاحبها من ضرورة القيام بتحديد والحفاظ على سياسات حكومية فعالة وإطار مؤسسي لأغراض تنفيذ استراتيجية التخلص الوطنية ورصدها؛
    To stress to the Government of Cameroon its obligations under the Montreal Protocol to phase out the consumption of ozone-depleting substances, and the accompanying need for it to establish and maintain an effective governmental policy and institutional framework for the purposes of implementing and monitoring the national phase-out strategy; UN 5 - أن يؤكد لحكومة الكاميرون على ضرورة الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال بالتخلص التدريجي من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون، وما يتطلبه ذلك من وجود سياسة حكومية فعاله وإطار مؤسسي من اجل تنفيذ ورصد الاستراتيجية الوطنية للتخلص التدريجي؛
    Aid for STI can either aim at developing the policy and institutional framework of STI policymaking or strengthening productive capacities through the dissemination of scientific and technological knowledge. UN 62- ويمكن أن تهدف المعونة المقدمة للعلم والتكنولوجيا والابتكار إما إلى وضع سياسات وإطار مؤسسي لتقرير سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار أو تعزيز القدرات الإنتاجية من خلال نشر المعرفة العلمية والتكنولوجية.
    128.114 Ensure effective implementation of the act on human trafficking and migrant smuggling and the adoption of appropriate legal, administrative and preventive measures aimed at creating an effective policy and institutional framework for combating the exploitation of persons, especially women and children (Bahrain); UN 128-114 ضمان التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين واعتماد التدابير القانونية والإدارية والوقائية المناسبة لوضع سياسة فعالة وإطار مؤسسي لمكافحة استغلال الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال (البحرين)؛
    13. It was in response to one of the recommendations contained in an evaluation of the public security sector prepared by MINUSAL in September 1995 that the President of the Republic, in January 1996, decided to form a National Council of Public Security to oversee developments within the sector and provide him with advice as the country develops an integrated policy and institutional framework in the area. UN ٣١ - وقد قرر رئيس الجمهورية في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، استجابة ﻹحدى التوصيات التي تضمنها تقييم لقطاع اﻷمن العام أعدته بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، إنشاء مجلس وطني لﻷمن العام لكي يراقب التطورات داخل هذا القطاع ويقدم له المشورة أثناء وضع البلد لسياسة متكاملة وإطار مؤسسي متكامل في هذا المجال.
    It identifies the criteria for effective national laws and regulations, including a comprehensive range of penalties for violations, an appropriate institutional framework and other instruments and procedures that may be used to tackle environmental crimes. UN ويحدد ذلك الفصل معايير القوانين واللوائح الوطنية الفعالة، بما في ذلك نطاق شامل من العقوبات على الانتهاكات، وإطار مؤسسي ملائم وأدوات وإجراءات أخرى يمكن استخدامها لمعالجة الجرائم البيئية.
    It identifies the criteria for effective national laws and regulations, including a comprehensive range of penalties for violations, an appropriate institutional framework and other instruments and procedures that may be used to tackle environmental crimes. UN ويحدد ذلك الفصل معايير القوانين واللوائح الوطنية الفعالة، بما في ذلك نطاق شامل من العقوبات على الانتهاكات، وإطار مؤسسي ملائم وأدوات وإجراءات أخرى يمكن استخدامها لمعالجة الجرائم البيئية.
    The recovery programme should start with technical assistance and studies to build a technical capability and an institutional framework to develop rational policies and efficient investment programmes. UN وقال إن برنامج الانتعاش ينبغي أن يبدأ بالمساعدة والدراسات التقنية اللازمة لبناء قدرة تقنية وإطار مؤسسي لوضع سياسات وطنية رشيدة وبرامج استثمار تتسم بالكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more