"وإعادة إعمار" - Translation from Arabic to English

    • and reconstruction
        
    • reconstruction of
        
    • the reconstruction
        
    • and rebuilding
        
    • and reconstruct
        
    • rebuilding of
        
    • and the rebuilding
        
    • and in reconstructing
        
    China is pleased to note that the Paris Conference has raised $20 billion for Afghanistan, which demonstrates once again the staunch support of the international community for peace and reconstruction in that country. UN ويسعد الصين أن تحيط علما بأن مؤتمر باريس قد جمع مبلغ 20 بليون دولار لأفغانستان، الأمر الذي يظهر مرة أخرى الدعم القوي للمجتمع الدولي لاستتباب السلام وإعادة إعمار هذا البلد.
    For many, the electoral climate will determine the likelihood of carrying out a meaningful recovery and reconstruction process in the year to come. UN وبالنسبة للكثيرين، فإن المناخ الانتخابي سيحدد إمكانية الاضطلاع بعملية إنعاش وإعادة إعمار ذات جدوى في العام القادم.
    In 1999, we undertook the recovery and reconstruction of cities affected by a devastating earthquake in our country's main coffee-producing region. UN ففي عام 1999، قمنا بعملية إنعاش وإعادة إعمار مدن تضررت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب المنطقة الرئيسية لإنتاج البن في بلدنا.
    Secondly, with regard to inter-Palestinian reconciliation, restoring Palestinian unity is essential for the completion of the peace process and the reconstruction of Gaza. UN ثانياً، المصالحة بين الفصائل الفلسطينية، فاستعادة الوحدة الفلسطينية أمر أساسي لإتمام عملية السلام وإعادة إعمار غزة.
    That will require a painstaking process of reconciliation and reconstruction, especially in the regions afflicted by the insurgency and violence. UN وهذا يتطلب عملية مصالحة وإعادة إعمار شاقة، لا سيما في المناطق المبتلاة بأعمال التمرد والعنف.
    UNESCO put emphasis on accessibility awareness in the training of teachers and reconstruction of school buildings. UN وأكدت اليونسكو على أهمية التوعية بإمكانية الالتحاق بالتعليم في تدريب المعلمين وإعادة إعمار المباني المدرسية.
    If the Guatemalans themselves are determined to show the way in the pacification, reconciliation and reconstruction of their nation, the Group of Friends and the rest of the international community will certainly be prepared to show solidarity and provide assistance. UN وإذا ما عقد الغواتيماليون أنفسهم العزم على السير في طريق الوئام والمصالحة وإعادة إعمار بلدهم، فإن مجموعة اﻷصدقاء ستكون هي وبقية المجتمع الدولي على استعداد أكيد ﻹظهار التضامن وتوفير المساعدة.
    Conscious of the urgent necessity for international assistance to the Palestinian people, taking into account the Palestinian priorities, and recalling in this regard the National Early Recovery and reconstruction Plan for Gaza, UN وإذ تعي الضرورة الملحة لتقديم مساعدة دولية إلى الشعب الفلسطيني، مع مراعاة الأولويات الفلسطينية، وإذ تشير في هذا الصدد إلى الخطة الوطنية للإنعاش المبكر وإعادة إعمار غزة،
    The State, in coordination with international financial institutions and our banks, will offer private investors, businesses and individuals special tools for cofinancing the repair and reconstruction of housing and public facilities. UN وستعرض الدولة، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية وبنوكنا، على المستثمرين من القطاع الخاص والشركات والأفراد، أدوات خاصة للمشاركة في تمويل إصلاح وإعادة إعمار المساكن والمرافق العامة.
    On 23 June, the International Donor Conference for the Recovery and reconstruction of the Palestinian Refugee Camp at Nahr Al Bared had taken place in Vienna and had helped secure funds to rebuild the refugee camp in Northern Lebanon. UN وقال إن مؤتمر المانحين الدولي من أجل إنعاش وإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين، عقد في فيينا، وساعد في تدبير أموال لإعادة إعمار مخيم اللاجئين هذا في شمال لبنان.
    :: Underlined the central role of the United Nations in post-war Iraq, especially with regard to the establishment of a representative Government, rehabilitation of local institutions, provision of humanitarian relief and reconstruction UN :: شددوا على الدور المركزي للأمم المتحدة في عراق ما بعد الصراع، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء حكومة تمثيلية، وإعادة إعمار المؤسسات المحلية، وتقديم الإغاثة الإنسانية، وإعادة البناء
    In Africa, these efforts have been manifested in various schemes, such as the economic assistance for the reconstruction of Djibouti and the special assistance for the economic recovery and reconstruction of the Congo. UN وقد ظهرت هذه الجهود في أفريقيا في مختلف البرامج، مثل المساعدة الاقتصادية لإعادة أعمار جيبوتي، والمساعدة الخاصة للإنعاش الاقتصادي وإعادة إعمار الكونغو.
    We have also called for each participating country and actor to commit itself to specific projects and the reconstruction of specific areas and sectors. UN ودعونا أيضاً كل بلد أو طرف مشارك إلى الالتزام بمشاريع محددة وإعادة إعمار مناطق وقطاعات بذاتها.
    Thus, we are committed to security, stability and the reconstruction of Iraq. UN ولذلك، نحن ملتزمون بأمن واستقرار وإعادة إعمار العراق.
    The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. UN إن عودة السلم وإعادة إعمار وطننا الممزق مهمتنا اﻷساسية، ولكننا لا نستطيع القيام بها دون دعم من الجمعية العامة.
    He listed recommendations for Area C and Gaza's reconstruction, which should not be confined to a humanitarian response, but should be extended to development and rebuilding the destroyed productive base. UN وعَرض توصيات تتعلق بالمنطقة " جيم " وإعادة إعمار غزة، التي ينبغي ألا تقتصر على مجرد الاستجابة الإنسانية بل ينبغي أن تشمل أيضا التنمية وإعادة بناء القاعدة الإنتاجية المُدمرة.
    My delegation, however, sees here a golden opportunity for maintaining the credibility and prestige of the United Nations, through the efforts made by the Secretary-General to achieve international consensus on the best means to help the Iraqi people restore their sovereignty and reconstruct their country. UN وفي هذا السياق يرى وفد بلادي أنه لدينا الآن فرصة ذهبية لدعم مصداقية وهيبة شرعية الأمم المتحدة من خلال دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة لتحقيق التوافق الدولي حول أفضل السُبُل لمساعدة الشعب العراقي لاستعادة سيادته وإعادة إعمار بلده.
    Humanitarian assistance and the rebuilding of mosques UN المساعدات الإنسانية وإعادة إعمار المساجد
    The United Nations should continue its worthy, active role in resolving the Iraqi issue and in reconstructing the country. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة أداء دورها القيّم النشط في حل المسألة العراقية وإعادة إعمار البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more