"وإعادة اللاجئين" - Translation from Arabic to English

    • repatriation of refugees
        
    • return of refugees
        
    • repatriating refugees
        
    • the refugees
        
    • the repatriation
        
    We have assumed responsibility for transport, medical care, the monitoring of disarmament measures and the repatriation of refugees. UN وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    VI. Resettlement of internally displaced persons and the repatriation of refugees UN سادسا - إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة اللاجئين الى الوطن
    They supported respect for human rights and the repatriation of refugees and internally displaced persons to their homes. UN وأيدوا احترام حقوق اﻹنسان وإعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم.
    Croatia was ready to share its experience in demilitarization, the return of refugees and reconciliation in all relevant forums. UN وأشارت إلي أن كرواتيا علي استعداد لتقاسم خبرتها في تسريح الجنود وإعادة اللاجئين والمصالحة في جميع المنابر ذات الصلة.
    Croatia was ready to share its experience in demilitarization, the return of refugees and reconciliation in all relevant forums. UN وأشارت إلي أن كرواتيا علي استعداد لتقاسم خبرتها في تسريح الجنود وإعادة اللاجئين والمصالحة في جميع المنابر ذات الصلة.
    Security in the north-west and the repatriation of refugees. UN الأوضاع الأمنية في الشمال الغربي وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    The Frente POLISARIO had identified two areas of difficulty, namely, the conduct of the appeals process and the repatriation of refugees. UN وحددت جبهة البوليساريو الصعوبات في مجالين اثنين هما: إجراء عملية تقديم الطعون وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    Air support will also be necessary in the areas of relief and rehabilitation, repatriation of refugees and displaced persons, mine clearance, re-establishment of the Somali police force and the judicial system of the country. UN كما سيكون الدعم الجوي ضروريا أيضا في مجالات اﻹغاثة وإعادة التأهيل وإعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم ونزع اﻷلغام وإعادة تشكيل قوة الشرطة الصومالية والجهاز القضائي في البلد.
    It covered the promotion and advancement of political reconciliation, the re-establishment of national and regional institutions and civil administration, as well as the relief, economic rehabilitation and repatriation of refugees and displaced persons. UN وتناول أيضا تعزيز المصالحة الوطنية والنهوض بها وإعادة إنشاء المؤسسات الوطنية اﻹقليمية واﻹدارة المدنية، باﻹضافة إلى اﻹغاثة واﻹنعاش الاقتصادي وإعادة اللاجئين والمشردين.
    The team emphasized the importance of appropriate security arrangements, repatriation of refugees and resettlement of displaced persons, voter registration and boundary demarcation as prerequisites for elections. UN وأكد الفريق أهمية اتخاذ ترتيبات أمنية ملائمة، وإعادة اللاجئين إلى بلدهم وإعادة توطين المهجرين، وتسجيل الناخبين وترسيم الحدود بوصفها شروطا مسبقة للانتخابات.
    Land-mines obstruct the peace-building process conducted by the international community in the aftermath of conflicts. They hinder, and in some instances prevent, peace-keeping operations, the delivery of relief supplies, the repatriation of refugees and the rehabilitation and improvement of basic infrastructure, as the Secretary-General notes in his comprehensive report on this subject. UN وتعترض اﻷلغام اﻷرضية عملية بناء السلم التي يقوم بها المجتمع الدولي في أعقاب الصراعات، وهي تعرقل، وفي بعض الحالات، تمنع الاضطلاع بعمليات حفظ السلام، وتوصيل إمدادات اﻹغاثة، وإعادة اللاجئين إلى الوطن، وإعادة تأهيل البنية اﻷساسية وتحسينها، مثلما يشير اﻷمين العام في تقريره الشامل عن هذا الموضوع.
    the Global Refugee Programme: all country of asylum refugee operations, plus capacity building of States, advocacy and resource mobilization, as well as resettlement, local integration, and repatriation of refugees to countries of origin; UN :: البرنامج العالمي للاجئين: جميع عمليات اللاجئين في بلدان اللجوء، زائداً بناء قدرات الدول، والدعوة وتعبئة الموارد، وإعادة التوطين، والهجرة الداخلية، وإعادة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية؛
    The pattern of donor contributions during the years following the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) has been one of substantial generosity for life-saving humanitarian relief operations and for repatriation of refugees. UN فقد كانت تبرعات المانحين في الأعوام التي تلت عملية الأمم المتحدة في الصومال تتسم بالسخاء الشديد تجاه عمليات الإغاثة الإنسانية لإنقاذ الأرواح وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    3. The Frente POLISARIO identified two areas of difficulty, namely, the conduct of the appeals process and the repatriation of refugees. UN 3 - وحددت جبهة البوليساريو الصعوبات في مجالين اثنين: إجراء عملية تقديم الطعون وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    This is required for the safety of the population, especially the children; for the necessary revitalization of agriculture; for the repatriation of refugees; and especially now, for emergency food delivery. UN وهذا مطلوب من أجل سلامة السكان، خاصة الأطفال؛ والإنعاش اللازم للزراعة؛ وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم؛ وإيصال الأغذية في حالات الطوارئ، خاصة في الوقت الحالي.
    Mandates may encompass the development of institutions to support the rule of law, the creation of State administrative structures, the establishment of mine action programmes, the repatriation of refugees and the delivery of humanitarian aid. UN وقد تشمل الولايات إنشاء مؤسسات تدعم سيادة القانون، وبناء هياكل إدارية حكومية، ووضع برامج لعمليات إزالة الألغام، وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، وإيصال المعونة الإنسانية.
    The first is the elimination of foreign occupation and the return of refugees to their homes, the rejection of any pretext under the banner of either religion or security to usurp the lands of others by force. UN المسألة الأولى هي إزالة الاحتلال الأجنبي وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، ورفض أية ذرائع باسم الدين أو الأمن لاغتصاب أراضي الغير بالقوة.
    In this situation, UNPROFOR's credibility has been undermined, as each side, for its own reasons, blames the Force for failing to fulfil its expectations - of the restoration of normal conditions and the return of refugees, in the case of Croatia, or of protection, in the case of the local Serbs. UN وفي ظل هذا الوضع تقوضت مصداقية قوة الحماية ﻷن كل جانب يستند إلى أسباب تخصه هو في إلقاء اللوم على القوة لعجزها عن تحقيق توقعاته، أي الفشل في إعادة الظروف إلى حالتها الطبيعية وإعادة اللاجئين في حالة كرواتيا، وعن توفير الحماية في حالة الصرب المحليين.
    6. Pursue without respite the policy of national reconciliation, repatriation, reinsertion, reinstallation and return of refugees, displaced persons, regrouped persons and dispersed persons; UN ٦ - الاستمرار بحزم في سياسة الوفاق الوطني، وإعادة اللاجئين والمشردين، سواء كانوا مجمعين أو مشتتين، إلى وطنهم، وإعادة إدماجهم، وإعادتهم إلى منازلهم؛
    UNHCR was calling on other agencies to support the inclusion of refugees and repatriating refugees in country plans for development. UN وتدعو المفوضية الوكالات الأخرى إلى تأييد إدراج اللاجئين وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم في مخططات البلدان للتنمية.
    Inherent to the processes through which the former guerrillas have been reintegrated and the refugees have been repatriated are reconciliation, tolerance, respect for diversity and legal or otherwise agreed solutions to conflicts. UN وثمة عناصر وثيقة الصلة بالعمليات التي تمت من خلالها إعادة إدماج الثوار السابقين وإعادة اللاجئين إلى الوطن، وهي المصالحة والتسامح واحترام التنوع والحلول القانونية وغيرها المتفق عليها لتسوية الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more