"وإعادته إلى" - Translation from Arabic to English

    • and return it to
        
    • and returned to
        
    • and return to
        
    • back to
        
    • and return of the
        
    • and to return
        
    I would appreciate it if you could fill it in and return it to the conference room officer, preferably before the adjournment of this meeting. UN وسأكون ممتناً لكم لو تكرمتم بملء الاستبيان وإعادته إلى موظف غرفة الاجتماعات، ويفضل أن يتم ذلك قبل رفع هذه الجلسة.
    All Board members were encouraged to complete the self-evaluation questionnaire at the end of the fifty-seventh session and return it to the secretariat to prepare a summary of the results. UN وشُجِّع جميع أعضاء المجلس على ملء استبيان التقييم الذاتي في نهاية الدورة السابعة والخمسين وإعادته إلى الأمانة كي تعد موجزا بنتائجه.
    The $4.3 million in embezzled funds has since been recovered and returned to UNMIK. UN وقد تم استرجاع المبلغ المسروق وقدره 4.3 مليون دولار وإعادته إلى البعثة.
    Although he had later been freed and returned to Armenia, he had died due to the injuries inflicted upon him during his detention. UN وعلى الرغم من إطلاق سراحه فيما بعد وإعادته إلى أرمينيا فقد توفي بسبب إصابات نزلت به أثناء احتجازه.
    The Committee urges the State party to consider all possible measures to ensure the prompt release and return to the United Kingdom of Shaker Aamer, who has been detained without charges for over 11 years. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الإفراج فوراً عن شاكر عامر وإعادته إلى المملكة المتحدة، بعد أن قضى في الاحتجاز 11 عاماً دون أن توجه له التهم.
    The court is reviewing them. Some will be shipped back to England. Open Subtitles المحكمة تقوم بمراجعتها , البعض سوف يتم شحن وإعادته إلى إنجلترا
    The prevention of corruption and the recovery and return of the proceeds were very difficult tasks. UN إن منع الفساد واستعادة عائد الفساد وإعادته إلى البلدان الأصلية مهام بالغة المشقة.
    16. A period of three months was given to fill out the questionnaire and return it to the office of the Special Rapporteur. UN 16 - أعطيت فترة 3 أشهر لملْْء الاستبيان وإعادته إلى مكتب المقررة الخاصة.
    The Working Group made a number of comments and invited those Parties and Signatories that had not provided information to fill in the questionnaire and return it to the Secretariat, if possible by 30 June 2004. UN وأبدى الفريق العامل عدداً من التعليقات ودعا تلك الأطراف والموقعين الذين لم يقدموا معلومات، إلى ملء الاستبيان وإعادته إلى الأمانة إن أمكن في موعد غايته 30 حزيران/يونيه 2004.
    1. Invites those Parties and Signatories that have not provided information to fill in the available questionnaire and return it to the secretariat, preferably before 31 July 2003; UN 1 - يدعو تلك الأطراف والجهات الموقعة التي لم تقدم معلومات إلى القيام بملء الاستبيان المتوافر وإعادته إلى الأمانة، ويفضل أن يتم ذلك قبل حلول 31 تموز/يوليه 2003؛
    1. Invites those Parties and signatories that have not provided information to fill in the relevant questionnaire and return it to the Secretariat if possible by 15 December 2003; UN 1 - يدعو تلك الأطراف والجهات الموقعة التي لم تقدم معلومات، إلى استيفاء الاستبيان ذي الصلة وإعادته إلى الأمانة في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 إن أمكن؛
    That I would secure the remains of the Urca de Lima's gold and return it to Havana. Open Subtitles بإيجاد بقايا ذهب (إركا دي ليما) وإعادته إلى (هافانا)
    Dr. Stone and I would like to retrieve the body of Mission Specialist Shariff and return it to the shuttle. Open Subtitles أنا و د. (ستون) نرغب في إستعادة جسد خبير المهمات (شريف) وإعادته إلى المكوك.
    Sejad Hero's mortal remains have not been identified and returned to his family. UN ولم يتم تحديد هوية رفات سياد هيرو وإعادته إلى أسرته.
    His remains have not been located, exhumed, identified and returned to the family. UN ولم يحدد مكان رفاته لاستخراجه والتعرف عليه وإعادته إلى العائلة.
    Prisoners of war and the families of prisoners who had died in the Tindouf camps must be compensated; and the remains of those who had died in Algeria must be recovered and returned to their families. UN ويجب تعويض أسرى الحرب وأسر السجناء الذين توفوا في مخيمات تندوف، ويجب استعادة رفاة الذين توفوا في الجزائر وإعادته إلى أسرهم.
    In the case of asylum—seekers, the Commissioner—General for refugees and stateless persons had powers to apply a non—refoulement clause, which meant that even if a person had not been granted asylum he could not be removed from Belgian territory and returned to his country of origin. UN ففي حالة ملتمسي اللجوء، يجوز للمفوض العام للاجئين وعديمي الجنسية أن يطبق شرط عدم الترحيل، مما يعني أنه لا يجوز، حتى في حالة عدم حصول الشخص على حق اللجوء، نقله من اﻷراضي البلجيكية وإعادته إلى بلده اﻷصلي.
    If the request does not meet the necessary criteria established in the manual on national and international mutual legal assistance, it is immediately returned to the Office of the Prosecutor-General for the necessary adjustments to be made and returned to the Directorate of International Affairs for the relevant procedure to be undertaken. UN وإذا لم يستوف الطلب المعايير اللازمة الواردة في دليل المساعدة القانونية المتبادلة الوطنية والدولية، فيعاد على الفور إلى مكتب النائب العام لإدخال التعديلات اللازمة عليه، وإعادته إلى إدارة الشؤون الدولية لاتخاذ الإجراءات ذات الصلة.
    The Committee urges the State party to consider all possible measures to ensure the prompt release and return to the United Kingdom of Shaker Aamer, who has been detained without charges for over 11 years. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الإفراج فوراً عن شاكر عامر وإعادته إلى المملكة المتحدة، بعد أن قضى في الاحتجاز 11 عاماً دون أن توجه له التهم.
    Following the Iraqi decision to allow for the sale and return to stock of the remaining UNMOVIC property, the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) were asked to sell and dispose of UNMOVIC properties in Kuwait and Cyprus respectively. UN وبعد القرار العراقي بالسماح ببيع ما تبقى من ممتلكات أنموفيك وإعادته إلى المخزون، طُلب من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بيع تلك الممتلكات والتصرف فيها في الكويت، ومن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بيعها والتصرف فيها في قبرص.
    He had instead been detained and sent back to Vienna, and the Prime Minister's secretary had even been denied access to the airport. UN وبدلا من ذلك جرى احتجازه وإعادته إلى فيينا، بل إن سكرتير رئيس الوزراء مُنع من الوصول إلى المطار.
    During the period under review, the Committee continued its bicommunal project on the exhumation, identification and return of the remains of missing persons. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين لاستخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادته إلى أقاربهم.
    The author continues to be unwell, but while the State party has made arrangements for him to be released from the detention centre and to return home with liberal arrangements to stay within the community with a member of his family, his legal status has not changed. UN فهو لا يزال في حالةٍ سيئة، وعلى الرغم من أن الدولة الطرف اتخذت ترتيباتٍ لإطلاق سراحه من مركز الاحتجاز وإعادته إلى منزله مع تهيئة ظروفٍ متساهلة تسمح له بالبقاء داخل المجتمع المحلي بصحبة فردٍ من أفراد أسرته، فإن وضعه القانوني لم يتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more