"وإلحاق الضرر" - Translation from Arabic to English

    • and damage
        
    • and damaging
        
    • damage to
        
    • and harm
        
    • damaged
        
    • damaging of
        
    • damaging the
        
    We call on the parties to show restraint in order to prevent further useless losses of human life, in particular among innocent civilians, and damage to civilian property. UN وندعو الطرفين إلى ممارسة ضبط النفس بغية تفادي إزهاق المزيد من الأرواح بصورة لا طائل منها، لا سيما بين المدنيين الأبرياء، وإلحاق الضرر بممتلكات المدنيين.
    These include congestion, energy consumption and greenhouse-gas emissions, resource depletion and damage to human health and well-being through air pollution, noise and traffic accidents. UN وهذه تشمل الاكتظاظ، واستهلاك الطاقة وانبعاثات غازات الدفيئة، واستنفاد الموارد، وإلحاق الضرر بالصحة البشرية وبالسلامة عن طريق تلوث الهواء، والضوضاء، وحوادث المرور.
    Assault and battery and damage to the property of others, drunkenness 5 UN الضرب والجرح وإلحاق الضرر بممتلكات الغير وحالات السكر ٥
    9. Destruction and damaging of - 36 cases vehicles UN ٩ - تدمير مركبات وإلحاق الضرر بها - ٣٦ حالة
    16. Destruction and damaging of - 4 Veterinary Centres UN ١٦- تدمير مراكز بيطرية وإلحاق الضرر بها - ٤ مراكز
    The right to self-determination must not be abused to encourage secession and harm pluralistic and democratic States. UN وقال إنه يجب عدم إساءة استخدام حق تقرير المصير لتشجيع الانفصال وإلحاق الضرر بدول تعددية وديمقراطية.
    Problems with propeller fouling, blocked intake pipes and damaged drive shafts have been reported. UN كما أُبلغ أيضا عن مشاكل تتعلق بتعطل المحركات وانسداد أنابيب السحب وإلحاق الضرر بأذرع الدفة.
    The Republic of Argentina continues to pursue hostile measures to isolate the Islands and damage their economy. UN وتواصل جمهورية الأرجنتين اتخاذ تدابير عدائية لعزل الجزر وإلحاق الضرر باقتصادها.
    The Republic of Argentina continues to pursue hostile measures to isolate the Islands and damage their economy. UN وتواصل جمهورية الأرجنتين فرض تدابير عدائية لعزل الجزر وإلحاق الضرر باقتصادها.
    These raids have also caused injury to civilians and damage to property, particularly homes, as excessive force continues to be used by the occupying forces and the raids are typically carried out in the pre-dawn hours. UN كما أدت هذه الغارات إلى إصابة المدنيين وإلحاق الضرر بالممتلكات، ولا سيما المنازل، بينما تواصل القوات المحتلة استخدام القوة المفرطة والمداهمات التي تنفذ عادة قبل الفجر.
    The national plan for protection against chemical accidents provides recommendations, within the scope of possibility, to create better conditions for life, work and protection in case of chemical accidents, make the environment less vulnerable and minimize the loss of lives and damage to infrastructure. UN وترد في الخطة الوطنية للحماية من الحوادث الكيميائية توصيات، في نطاق ما هو ممكن، لتهيئة ظروف أفضل للحياة والعمل والحماية في حالة وقوع حوادث كيميائية، وتخفيف تعرض البيئة للخطر وتقليل الخسائر في الأرواح وإلحاق الضرر بالهياكل الأساسية إلى الحد الأدنى.
    All feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimise incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة من أجل تفادي إحداث الخسائر العرضية في أرواح المدنيين وإصابتهم وإلحاق الضرر بالممتلكات المدنية والحد من ذلك مهما كانت الأحوال.
    Since the break-in and damage to the outside and inside of the building, the Syrian Embassy has been kept under constant surveillance by a permanent police presence. The Belgian authorities deploy additional capacity when demonstrations take place in front of the Embassy. UN ومنذ عملية اقتحام المبنى وإلحاق الضرر بخارجه وداخله، تظل السفارة السورية تحت حراسة مستمرة بواسطة وجود دائم للشرطة، وتنشر السلطات البلجيكية قوات إضافية عندما تنظَّم مظاهرات أمام السفارة.
    Based on its findings five persons had been indicted and charged with genocide, illegal mining, smuggling, hiding of corpses and damaging of indigenous patrimony. UN ونتيجة لتحريات الشرطة، اتهم خمسة أشخاص بجرائم اﻹبادة الجماعية، والتعدين غير الشرعي، والتهريب، وإخفاء جثث، وإلحاق الضرر بالتراث اﻷصلي.
    Soon after the march, violence involving the students erupted in front of the campus and spread along the street, injuring two people and damaging vehicles. UN وبعيد هذه المسيرة، اندلعت أعمال عنف شارك فيها الطلاب أمام الحرم الجامعي وانتشرت في الشارع، وأسفرت عن إصابة شخصين بجراح وإلحاق الضرر بالمركبات.
    Such a policy will only succeed in killing some people and damaging the economy but will not stop the people of southern Sudan from regaining their full and equal rights. UN ولن تنجح هذه السياسة إلا في قتل بعض اﻷشخاص وإلحاق الضرر بالاقتصاد إلا أنها لن توقف شعب جنوب السودان عن استرداد حقوقه الكاملة والمتساوية.
    Of these incidents, the greatest number were allegations of threats of violence, followed by assault, mischief, damage to property and intimidation. UN وتعلق العدد اﻷكبر من هذه الحوادث بادعاءات تهديد بالعنف، يليه الاعتداء، واﻹيذاء، وإلحاق الضرر بالممتلكات، والترهيب.
    They cause fear, insecurity and harm to families, communities and society in general. UN وتتسبب هذه الحوادث في إشاعة الخوف وانعدام الأمن وإلحاق الضرر في أوساط الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع بشكل عام.
    Moreover, residents have been subjected to human rights abuses as they have protested a proposed mine, which they fear will poison their environment and harm their livelihoods. UN علاوة على ذلك، يتعرض السكان إلى انتهاكات حقوق الإنسان عندما يحتجون على اقتراح إقامة منجم، الذي يخشون أنه سيؤدي إلى تسميم بيئتهم وإلحاق الضرر بسبل معيشتهم.
    These broke double-glazed windows and damaged parked vehicles in the Mission's compound. UN وقد أدت هذه إلى كسر نوافذ مزدوجة الزجاج وإلحاق الضرر بالسيارات الواقفة في مجمع البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more