Ghana expected that the provisions of free and compulsory formal education, with particular emphasis on girls, will yield fruitful dividends. | UN | وتوقعت أن تحقق الأحكام المتعلقة بمجانية وإلزامية نظام التعليم الرسمي، التي تركز بصفة خاصة على البنات، نتائجَ مثمرة. |
Under the Constitution, schooling is free and compulsory. | UN | وفي الواقع، يضمن الدستور مجانية وإلزامية التعليم. |
To show its commitment to expanding educational opportunities, the Government enacted the Education Act 2010 which provides for free and compulsory education. | UN | ولإظهار الالتزام بزيادة الفرص التعليمية، سنت الحكومة قانون التعليم لعام 2010 الذي ينص على مجانية وإلزامية التعليم. |
School was free and mandatory for the first 10 years and human rights were part of the curriculum. | UN | وأوضح أن الدراسة مجانية وإلزامية في السنوات العشر الأولى وحقوق الإنسان هي جزء من المنهاج التعليمي. |
It also noted access to free and mandatory primary education, as well as the 2008 Strategic Plan for education. | UN | وأشارت أيضاً إلى مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي، وكذلك إلى خطة التعليم الاستراتيجية لعام 2008. |
According to our constitution, basic education in Tajikistan is free and mandatory. | UN | وينص دستورنا، على مجانية وإلزامية التعليم الأساسي في طاجيكستان. |
Prevention was important and obligatory, but the Department of Economic and Social Affairs had a clear mandate to help promote and protect the rights of those who already had disabilities. | UN | وأوضح قائلا إن الوقاية هامة وإلزامية ولكن ولاية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واضحة وهي أن تساعد في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعوقين فعلا. |
The necessary arrangements will be made to empower local bodies to enforce free and compulsory primary education. | UN | وستتخذ الترتيبات اللازمة لتمكين الهيئات المحلية من إنفاذ مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي. |
It noted with appreciation the enactment of new legislation providing for free and compulsory education. | UN | ولاحظت مع التقدير سن تشريع جديد ينص على مجانية وإلزامية التعليم. |
Sudan's INC and Child Act provide for free and compulsory basic education. | UN | وينص دستور السودان الانتقالي وقانون الطفل على مجانية وإلزامية التعليم الأساسي. |
In some instances, those involved in a dispute lament that the Court does not have universal and compulsory jurisdiction. | UN | وفي بعض الحالات، يتحسر من هم ضالعون في نزاع ما على كون المحكمة ليست لها ولاية عالمية وإلزامية. |
Under the inclusive " More and Better Education " policy, education was free and compulsory up to the age of 18 years. | UN | 19- وبموجب سياسة " التعليم الأشمل والأفضل " ، يُتاح التعليم بصورة مجانية وإلزامية حتى سن الثامنة عشرة. |
Although international law requires that primary education is free and compulsory, very often parents still have to pay for school equipment such as uniforms, books and stationery. | UN | 35- رغم أن القانون الدولي يشترط مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي، فإن الآباء كثيراً ما يضطرون إلى سداد ثمن الأدوات والأزياء المدرسية والكتب والأدوات الكتابية. |
39. Some of the participants, however, argue that communication and the decision process in periods have been unilateral and mandatory. | UN | 39 - إلا أن بعض المشاركين تحججوا بأن عملية الاتصال واتخاذ القرار كانت انفرادية وإلزامية في بعض الفترات. |
Special and differential treatments in favour of LDCs should also be made operational, more effective, sustainable and mandatory. | UN | كما ينبغي أن تحظى أقل البلدان نمواً بمعاملة خاصة وتفضيلية تكون قابلة للتطبيق ومستدامة وإلزامية وأكثر فعالية. |
Schooling is free of charge and mandatory up to the age of 16. | UN | والدراسة معفاة من الرسوم، وإلزامية حتى الـ 16 من العمر. |
--I'm almost not thinking about the delivery surcharge and mandatory 18 percent gratuity. | Open Subtitles | انا بالكاد لا افكر فى تكلفة التوصيل وإلزامية 18 في المئة بقشيش |
The unique character of the situation in the country was demonstrated in particular by the request of the Government of President Aristide that the Security Council make universal and mandatory the measures recommended by the OAS. | UN | ومما يدلل بصورة خاصة على الطابع الفريد لحالة في البلاد أن حكومة الرئيس أريستيد طلبت الى مجلس اﻷمن أن يجعل التدابير التي أوصت بها منظمة الدول اﻷمريكية عالمية وإلزامية. |
15. Many delegations indicated that negative security assurances should be unambiguous, uniform and mandatory. | UN | 15- وأشار العديد من الوفود إلى أن الضمانات الأمنية السلبية ينبغي أن تكون غير غامضة، وموحدة وإلزامية. |
27. In the instruction and training activities of Armed Forces Staff Colleges, consideration of the IHL principles is permanent and obligatory. | UN | 27- يتم بصورة دائمة وإلزامية النظر في مبادئ القانون الإنساني الدولي عند تدريس وتدريب موظفي كليات القوات العسكرية. |
In that regard, Zambia strongly supports efforts towards the negotiation of a comprehensive and binding arms trade treaty. | UN | وفي ذلك الصدد تؤيد زامبيا بقوة الجهود الرامية إلى التفاوض على معاهدة شاملة وإلزامية للاتجار بالأسلحة. |