"وإلغاء الضوابط التنظيمية" - Translation from Arabic to English

    • and deregulation
        
    • deregulation of
        
    • to deregulation
        
    27. Trade liberalization and deregulation have deepened the integration of many previously controlled markets into the global economy. UN 27 - وأدى تحرير التجارة وإلغاء الضوابط التنظيمية إلى تكثيف إدماج العديد من الأسواق الموجهة سابقا في الاقتصاد العالمي.
    29. Financial liberalization and deregulation have been increasingly promoted throughout the world. UN 29 - كان التحرير المالي وإلغاء الضوابط التنظيمية موضع تشجيع متزايد في شتى أنحاء العالم.
    It was pointed out that in some cases privatization and deregulation have been effected with scant regard for consumer interests and often in the absence of an institutional and legal framework for consumer protection. UN وذكر أن عمليات الخصخصة وإلغاء الضوابط التنظيمية قد اتصفت في بعض الحالات بعدم الاكتراث بمصالح المستهلكين وكذلك بعدم وجود إطار مؤسسي وقانوني لحماية المستهلكين في أحيان كثيرة.
    26. The role of the State in enforcing rights and securing social protection for women, children and men was being undermined by the shifts in policy towards liberalization, privatization and deregulation. UN 26 - وتسبب اتجاه السياسات صوب تحرير الاقتصاد والتحويل إلى القطاع الخاص وإلغاء الضوابط التنظيمية في تقويض دور الدولة في إعمال الحقوق وكفالة الحماية الاجتماعية للنساء والأطفال والرجال.
    There is indeed a growing recognition that implementation of these commitments is simply beyond their capacity, or rather that there is a limit to trade liberalization and deregulation. UN وهناك إدراك متزايد في الواقع لدى هذه البلدان بأن تنفيذ هذه التعهدات يتجاوز حدود طاقتها ببساطة، أو باﻷحرى أن هناك حدا لتحرير التجارة وإلغاء الضوابط التنظيمية.
    Competition policy consists not only of competition law enforcement, but also of trade liberalization and deregulation in the interest of consumers' welfare. UN والسياسة المتعلقة بالمنافسة لا تشتمل فحسب على إنفاذ قوانين المنافسة وإنما تشتمل أيضاً على تحرير التجارة وإلغاء الضوابط التنظيمية خدمة لصالح المستهلكين.
    Recognizing further the need to take measures for effective government action to address supply constraints in the housing sector, to facilitate the liberalization and deregulation of the land and housing markets, UN وإذ تسلﱢم كذلك بضرورة اتخاذ تدابير تتعلق بعمل حكومي فعال لمعالجة عوائق العرض في قطاع اﻹسكان، ولتيسير تحرير أسواق اﻷراضي والمسكن، وإلغاء الضوابط التنظيمية لها،
    The consequential pressures to diversify portfolios will favour the ESCAP region because of higher growth prospects and the expected continuation of liberalization and deregulation of financial sector policy regimes. UN وما سينتج عن ذلك من ضغوط لتنويع الحوافظ المالية سيكون في مصلحة منطقة الاسكاب نظرا لاحتمالات النمو المرتفعة وما هو متوقع من استمرار سياسات تحرير الاقتصاد وإلغاء الضوابط التنظيمية في سياسات القطاع المالي.
    The globalization of financial markets and liberalization of trade, the growing interdependence among countries, the emergence of borderless economic spaces and deregulation in many areas of economic activity have transformed the world economy, and are creating new dynamics in the functioning of the international markets that directly affect the consumer. UN إن عولمة اﻷسواق المالية وتحرير التجارة، والترابط المتزايد فيما بين البلدان، وظهور ساحات اقتصادية دون حدود، وإلغاء الضوابط التنظيمية في كثير من مجالات النشاط الاقتصادي هي أمور أدت إلى إعادة تشكيل الاقتصاد العالمي، وهي تخلق ديناميات جديدة في تشغيل اﻷسواق الدولية تؤثر بشكل مباشر على المستهلك.
    For instance, an APEC Workshop was held in Canada in May 1997 for competition policy and law enforcement officials on matters relating to competition policy and deregulation. UN فقد عقدت مثلا حلقة تدارس للمحفل في كندا في أيار/مايو ٧٩٩١ للمسؤولين عن إنفاذ سياسات وقوانين المنافسة بشأن المسائل المتصلة بسياسات المنافسة وإلغاء الضوابط التنظيمية.
    39. The liberalization and deregulation of international financial markets have created favourable conditions for the trade in toxic and dangerous products by easing the terms for the granting of licences and the other impediments to this trade. UN 39- ولقد أسهم تحرير التجارة وإلغاء الضوابط التنظيمية في الأسواق المالية الدولية في خلق الشروط المؤاتية للاتجار بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة وذلك بإلغاء شروط منح التراخيص والقيود الأخرى التي كانت تعيق هذه التجارة.
    Structural adjustment programmes imposed on debtor developing countries by the international financial institutions and requiring the liberalization and deregulation of their economies have created the conditions for easy entry into these countries of transnational corporations and other enterprises engaged in such activities. UN وكان من شأن برامج التكيف الهيكلي التي فرضتها على البلدان النامية المدينة المؤسسات المالية التي تطلب تحرير اقتصادات تلك البلدان وإلغاء الضوابط التنظيمية التي تفرضها الدول على تلك الاقتصادات أن خلقت ظروفاً تيسر دخول الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التي تقوم بأنشطة مشبوهة إلى هذه البلدان.
    89. Trade liberalization and deregulation of international financial markets have also helped to create conditions conducive to the development of trade in toxic and dangerous products and UN 89- وكان من شأن تحرير التجارة وإلغاء الضوابط التنظيمية المفروضة على الأسواق المالية الدولية، وعلى اقتصادات البلدان النامية أن أسهما أيضا في خلق الظروف الملائمة لنمو تجارة المنتجات والنفايات السمية.
    49. With the onset of globalization and deregulation, and the consequent rapid changes in the business environment, it is clear that the growth of independent, representative and strong organizations of employers constitutes an essential condition for the formulation and effective implementation of labour market policies that enhance enterprise competitiveness and socio-economic development. UN ٩٤ - ومع حلول ظاهرة العولمة وإلغاء الضوابط التنظيمية وما نتج عن ذلك من تغيرات سريعة في دوائر اﻷعمال، فإنه من الواضح أن نمو منظمات مستقلة وتمثيلية وقوية ﻷرباب العمل يشكل شرطا أساسيا لصياغة سياسات لسوق العمل وتنفيذها الفعال مما سيعزز المنافسة بين المؤسسات التجارية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Government policies should also take account of the potential of liberalization and deregulation in the services sector for the development of infrastructure and the required improvement in the overall business environment. UN 28- كما ينبغي للسياسات الحكومية أن تراعي النتائج المحتملة للتحرير وإلغاء الضوابط التنظيمية في قطاع الخدمات، حيث ساهمت تلك النتائج في تطوير الهياكل الأساسية وإحداث التحسين المطلوب في البيئة العامة للأعمال التجارية.
    The origin of the current crisis arguably lies in the policy dynamics of financial regulation: liberalization and deregulation of the Atlantic economies and financial governance failing to keep pace with so-called innovations in financial markets. UN 5- يمكن القول إن جذور الأزمة الراهنة تكمن في دينامية سياسات النظام المالي، أي تحرير الاقتصادات الغربية على جانبي الأطلسي وإلغاء الضوابط التنظيمية عليها وعجز آلية الحوكمة المالية عن مجاراة ما يُسمى بالابتكارات في الأسواق المالية.
    The discussions covered member countries' relevant experiences in matters of consumer protection and competition policy, including privatization and deregulation of public sector utilities; the implications of globalization for cross-border anti-competitive practices; and public policy and capacity-building for rule-making and enforcement. UN وتناولت المناقشات الخبرات ذات الصلة للدول الأعضاء فيما يخص الأمور المتعلقة بحماية المستهلك وسياسة المنافسة، بما في ذلك الخصخصة وإلغاء الضوابط التنظيمية المتعلقة بالمرافق العامة؛ وآثار العولمة على الممارسات المناهضة للمنافسة العابرة للحدود؛ والسياسة العامة وبناء القدرات فيما يتعلق بوضع القواعد وتنفيذها.
    It was recognized that privatization and deregulation in developing countries (particularly the least developed countries among them) and the drive to limit the role of Governments in the market place may go hand in hand with regard for consumer interests and the need for an institutional and legal framework for consumer protection. UN 3- واعترف بأن الخصخصة وإلغاء الضوابط التنظيمية في البلدان النامية (وبخاصة أقل البلدان نمواً منها) والدعوة إلى الحد من دور الحكومات في الأسواق قد تسير يداً بيدٍ مع مصالح المستهلكين وتتماشى مع الحاجة إلى إطار مؤسسي وقانوني لحماية المستهلكين.
    22. Calls upon the independent expert on the right to development to submit comprehensive reports to the General Assembly at its fifty-fifth session and the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session on, inter alia, the effects of poverty, structural adjustment, globalization, financial and trade liberalization and deregulation on the prospects of enjoyment of the right to development in developing countries; UN ٢٢ - تطلب إلى الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية تقديم تقارير شاملة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين ولجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السادسة والخمسين، عن جملة أمور، منها آثار الفقر، والتكيف الهيكلي، والعولمة، وتخفيف من القيود المالية والتجارية، وإلغاء الضوابط التنظيمية على فرص التمتع بالحق في التنمية في البلدان النامية؛
    Ranging from, among others, containerization and trade liberalization to deregulation, greater private sector involvement in transportation, as well as political and geopolitical transformations, some trends have particularly intensified over the past few years. UN واشتدت بعض الاتجاهات بشكل خاص على مدى السنوات القليلة الأخيرة، وهي اتجاهات شملت، فيما شملته، النقل بالحاويات وتحرير التجارة، وإلغاء الضوابط التنظيمية وزيادة مشاركة القطاع الخاص في النقل، فضلاً عن التحولات السياسية والجيوسياسية، وغير ذلك من الأمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more