"وإلى أهمية" - Translation from Arabic to English

    • and the importance
        
    • and to the importance
        
    • as well as the importance
        
    • and the significance
        
    Several speakers referred to their national marking regimes and the importance of establishing clear rules on marking. UN 179- وأشار عدة متكلمين إلى نظمهم الوطنية الخاصة بالوسم، وإلى أهمية وضع قواعد واضحة بشأنه.
    She referred to her methodology of work, based on a regional perspective, and the importance of coordinating efforts with a view to improving the effectiveness of the special procedures. UN وأشارت إلى منهجيتها في العمل المستندة إلى منظور إقليمي وإلى أهمية تنسيق الجهود بغية تحسين فعالية الإجراءات الخاصة.
    The interdependence and the importance of mutually promoting and protecting freedom of expression and freedom of religion were noted in some contributions. UN وأشير في بعض المساهمات إلى الترابط بين حرية التعبير وحرية الدين وإلى أهمية تعزيز كل منهما للآخر وحمايتهما.
    Some participants drew attention to the need for skilled workers and to the importance of training. UN ولفت بعض المشاركين الاهتمام إلى الحاجة لعمال ماهرين، وإلى أهمية التدريب لذلك.
    Some pointed to the need for transparency and coordination in the provision of assistance, so as to avoid overlap and duplication, and to the importance of having assistance coordinated across the government as a whole. UN وأشار بعضهم الآخر إلى ضرورة الشفافية والتنسيق في تقديم المساعدة، لتجنب التداخل والازدواجية، وإلى أهمية وجود تنسيق المساعدات عبر الحكومة ككل.
    He noted the increasing difficulties in financing activities through the Fund and the importance of maintaining contributions from individual countries, and he urged the Committee's continuing support. UN وأشار إلى الصعوبات المتزايدة في تمويل اﻷنشطة من خلال الصندوق وإلى أهمية مواصلة الحصول على التبرعات من البلدان كل على حدة، وحث على مواصلة دعم اللجنة.
    In view of the Controller's remarks concerning agenda item 168 and the importance of ensuring that the staffing of the peace-keeping operations was consistent with the Staff Rules, that item should be dealt with on a priority basis. UN وبالنظر إلى ملاحظات المراقب المالي بشأن البند ١٦٨ من جدول اﻷعمال وإلى أهمية كفالة تماشي تعيين الموظفين في عمليات حفظ السلام مع النظام اﻹداري للموظفين، ينبغي أن يعالج هذا البند على سبيل اﻷولوية.
    19. Attention was drawn to issues of peacebuilding and state-building and the importance of ensuring engagement of the United Nations organizations and sufficient support for Resident Coordinators. UN 19 - ووُجّه الانتباه إلى المسائل المتصلة ببناء السلام وبناء الدولة وإلى أهمية ضمان مشاركة منظمات الأمم المتحدة فيها وتوفير الدعم الكافي للمنسقين المقيمين.
    It referred to the historical significance of women's rights in Micronesia and the importance of the right to self-determination in relation to the growing threats of climate change. UN وأشارت إلى الأهمية التاريخية التي تحظى بها حقوق المرأة في ميكرونيزيا وإلى أهمية الحق في تقرير المصير في ضوء التهديدات المتزايدة التي يشكّلها تغير المناخ.
    The Board did, however, indicate the need for some entities to establish a dedicated follow-up mechanism and the importance of addressing the root causes of the problems it had identified. UN غير أن المجلس أشار بالفعل إلى حاجة بعض الكيانات إلى إقامة آلية متابعة مخصصة وإلى أهمية معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددتها.
    127. Attention was drawn to issues of peacebuilding and state-building and the importance of ensuring engagement of the United Nations organizations and sufficient support for Resident Coordinators. UN 127 - واسترعي الانتباه إلى المسائل المتصلة ببناء السلام وبناء الدولة وإلى أهمية ضمان مشاركة منظمات الأمم المتحدة فيها وتوفير الدعم الكافي للمنسقين المقيمين.
    Concerns about FDI in land that did not necessarily promote increased agricultural productivity or technological upgrading, and the importance of awareness by policymakers to this potential, were noted. UN وأُشير إلى مخاوف بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الأراضي الذي لا يؤدي بالضرورة إلى زيادة الإنتاجية الزراعية أو الارتقاء بمستوى التكنولوجيا، وإلى أهمية أن يكون واضعو السياسات على علم بهذا الاحتمال.
    Reference was made in this regard to the long-standing experience of tidal barrage power stations and the importance of updating such technologies to conform to new standards as established, for example, at the regional level. UN وأشير في هذا الصدد إلى الخبرة الطويلة المتاحة لمحطات توليد الطاقة الكهربائية عند سدود المد والجزر وإلى أهمية تحديث تلك التكنولوجيات لاحترام المعايير التي وُضعت، على المستوى الإقليمي مثلا.
    Noting the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the importance of the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map, UN وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    The Committee considered that, in view of the priority given to the programme and the importance of the special session, revisions reflecting the outcome of the special session should be submitted to the Committee during the second part of its thirty-eighth session. UN ورأت اللجنة أنه بالنظر إلى اﻷولوية الممنوحة للبرنامج وإلى أهمية الدورة الاستثنائية، ينبغي تقديم التنقيحات التي تعكس حصيلة الدورة إلى اللجنة خلال الجزء الثاني من دورتها الثامنة والثلاثين.
    He recalled the tight schedule for negotiations on services and the importance of these negotiations given the close link between the energy sector and development. UN وأشار إلى ضيق الوقت لإجراء مفاوضات بشأن الخدمات، وإلى أهمية هذه المفاوضات في ضوء الصلة الوثيقة بين قطاع الطاقة والتنمية.
    62. The consolidated resolution also referred to the issue of self-determination and to the importance of the entire range of options available to Territories. UN ٦٢ - والقرار الموحد يشير أيضا إلى قضية تقرير المصير وإلى أهمية المجموعة الكاملة للخيارات المختلفة المتاحة لﻷقاليم.
    He regretted, however, that the elimination of paragraph 75 of the Chairperson's summary had meant the elimination of the references to export-control rules, not mentioned elsewhere, and to the importance of civil society. UN وأعرب عن أسفه، مع ذلك، لأن إلغاء الفقرة 75 من موجز الرئيسة معناه إلغاء الإشارات إلى قواعد مراقبة الصادرات، التي لم يرد ذكرها في مكان آخر، وإلى أهمية المجتمع المدني.
    He referred to the problems that developing countries and economies in transition faced in general when introducing competition law and policy, and to the importance of a gradual approach. UN وأشار إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عموماً عند إحداث قوانين وسياسات في مجال المنافسة، وإلى أهمية اتباع نهج تدريجي.
    The role that disarmament and arms control treaties play in creating international norms which shape the behaviour of States, groups and individuals, as well as the importance of non-proliferation measures in creating a climate of prevention must be considered as an integral part of the matrix of solutions. UN وينبغي النظر إلى الدور الذي يمكن أن تقوم به معاهدات نزع السلاح وتحديد الأسلحة في وضع المعايير الدولية التي تؤثر على سلوك الدول والجماعات والأفراد، وإلى أهمية تدابير منع انتشار الأسلحة في تهيئة مناخ يمنع ذلك الانتشار، بوصفهما جزءا لا يتجزأ من مصفوفة الحلول.
    It referred to the interest in Finland in name-planning and the significance of place names in an urban environment. UN وأشار التقرير إلى اهتمام فنلندا بالتخطيط للأسماء وإلى أهمية أسماء الأماكن في البيئة الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more