"وإما لأن" - Translation from Arabic to English

    • or because
        
    In 3 cases, the Advocate terminated the proceedings either because of the expiry of the time limit or because in the treatment described discrimination could not be established. UN وفي 3 قضايا أوقفت المحامية الإجراءات إما لأن المهلة الزمنية المقرر قد انقضت وإما لأن المعاملة كما ورد وصفها في الدعوى لا تنطوي على تمييز.
    This is work that is unacceptable, either because the children are too young or because the work they do is unsuitable for a person below the age of 18. UN وهذا النوع من العمل غير مقبول، إما لأن الأطفال صغارٌ جداً في السن وإما لأن العمل الذي يقومون به غير مناسب لشخص يقل عمره عن 18 سنة.
    Similarly, in Burundi, hundreds of girls have been raped, either as a means of ethnic cleansing or because violators believe that children are less likely to transmit diseases. UN وعلى شاكلة ذلك، اغتصبت مئات الفتيات في بوروندي إما على سبيل التطهير العرقي وإما لأن المغتصبين يعتقدون بأن الأطفال أقل نقلا للأمراض.
    In some such cases, claimants were unable to avoid replacing old, lost or destroyed assets with new assets, either because second-hand equivalent assets were not available, or because the assets concerned were real property, which must be rebuilt as new. UN وفي بعض هذه الحالات، لم تكن الجهات المطالبة تستطيع تفادي استبدال الأصول القديمة أو المفقودة أو المدمَّرة بأصول جديدة، إما لأن الأصول المماثلة والمستعملة كانت غير متوفرة، وإما لأن الأصول المعنية كانت عقارات يتعين بناؤها من جديد.
    ABB states that it paid the balance of USD 92,113 to its three contract workers, presumably either because of ABB's humanitarian concern for their welfare during the period of their detention in Iraq, or because it was required to do so under the terms of their consulting agreements or under Kuwaiti law. UN كما تقول إنها دفعت الباقي وقدره 113 92 دولاراً إلى العاملين الثلاثة المتعاقدين معها، وقد فعلت ذلك إما لدوافع قلق إنسانية للحفاظ على سلامتهم أثناء فترة احتجازهم في العراق، وإما لأن شروط اتفاقاتها الاستشارية أو أحكام القانون الكويتي كانت تستوجب ذلك.
    255. The Committee notes with concern that a large number of children, in particular girls in rural and poor urban areas, are not registered because of distance from registry offices or because parents are unaware of the importance of the procedure for birth registration. UN 255- تحيط اللجنة علما مع القلق بأن عددا كبيرا من الأطفال في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة، لا سيما الإناث منهم غير مسجلين إما لبُعد المسافات عن مكاتب التسجيل وإما لأن آباءهم لا يدركون أهمية استيفاء إجراءات تسجيلهم عند الميلاد.
    Governments in many countries visited by the mandate, such as Kenya and Sri Lanka, have not met their obligations, either because they have not created reparations programmes, or because programmes are difficult for victims' families to access, or because tort remedies have undue jurisdictional impediments. UN ولم تفِ الحكومات في عدة بلدان تمت زيارتها في إطار الولاية مثل كينيا وسري لانكا بالتزاماتها إما لأنها لم تستحدث برامج لجبر الضرر وإما لأنه يصعب على أسر الضحايا الوصول إلى هذه البرامج وإما لأن عوائق قضائية لا مبرر لها تعرقل تدابير جبر الضرر.
    Lastly, the use of secret comparables made companies nervous either because sensitive business information was being used and the taxpayer had concerns about competitiveness or because information was being used as a comparable but companies did not have access to it for the purposes of challenging it. UN وأخيراً قالت إن استخدام قيم قابلة للمقارنة ذات طابع سري يُشْعِر الشركات بالقلق إما لأن معلومات تجارية حساسة تستخدم لهذا الغرض وأن دافع الضرائب تساوره المخاوف إزاء القدرة التنافسية، وإما لأن المعلومات تستخدم كقيمة قابلة للمقارنة لكن الشركات لا تملك الوصول إليها لأغراض الاعتراض عليها.
    These are the numbers we are aware of, but many more have not been able to reach child helplines either because of poverty and lack of access to a telephone or other means of communication or because the child helplines are unable to provide 24-hour services owing to financial constraints. UN وهذه هي الأعداد التي نعرفها، ولكن عدداً أكبر لم يتمكن من الاتصال بالمنظمة إما بسبب الفقر وافتقاد سبل الوصول إلى الهاتف أو أي وسيلة اتصال أخرى وإما لأن المنظمة لا تستطيع توفير الخدمات على مدار الساعة بسبب المصاعب المالية.
    8. Through its institutions, Ecuador has the supreme task of guaranteeing the effective exercise of respect for and realization of fundamental human rights and the rights of citizens, without distinction as to their nationality, either because such rights are contained in the Ecuadorian Constitution or because Ecuador is bound by international agreements to uphold such rights. UN 8- وتقع على عاتق إكوادور، من خلال مؤسساتها، مهمة عليا تتمثل في ضمان الممارسة الفعلية لحقوق الإنسان والمواطن الأساسية واحترامها وإعمالها، دون تمييز قائم على الجنسية، إما لأن هذه الحقوق واردة في الدستور الإكوادوري وإما لأن إكوادور ملزمة بموجب الاتفاقات الدولية بدعم هذه الحقوق.
    The Government has also stated that the issue of impunity does not arise, either because cases have been investigated or because the individuals concerned have not filed complaints relating to their alleged ill-treatment. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن مسألة الإفلات من العقاب غير واردة، إما لأن التحقيقات قد جرت في هذه الحالات(50) وإما لأن الأفراد المعنيين لم يقدموا شكاوى تتعلق بسوء المعاملة المزعومة(51).
    Other countries will have a much lower portion of their debts cancelled, either because their debt portfolio includes more bilateral and commercial debts, or because their regional development banks are not involved in the initiative. UN وسيكون نسب الديون التي تلغى لبلدان أخرى أقل بكثير، إما لأن حافظة ديونها تشمل مزيدا من الديون الثنائية والتجارية وإما لأن مصارفها الإنمائية الإقليمية غير مشاركة في هذه المبادرة(14).
    Certain additional activities would have to be undertaken only in the event of a pandemic, either because they would be required only at that time (such as procurement of certain hardware) or because more exact information on the nature of the pandemic would be required before such activities could be carried out (such as the procurement of a possible pandemic vaccine). UN وثمة أنشطة معينة لن يتعين القيام بها إلاّ في حالة تفشي وباء، إما لأن الحاجة لن تدعو إليها إلاّ في ذلك الحين (مثل شراء معدات معينة)، وإما لأن القيام بأنشطة من ذلك القبيل سيستلزم الحصول على معلومات أدق عن طابع الوباء قبل القيام بها (مثل شراء لقاح يمكنه مواجهة الوباء).
    A view was that the term " affected " in paragraph (6)(a) was not appropriate because while all creditors were affected by the insolvency proceedings, what was intended here was to refer to those cases where the rights of secured and priority creditors might be modified either because the law provided that they could be or because the creditors agreed to modification. UN 230- وأبدي رأي بأن عبارة " تضار " الواردة في الفقرة 6 (أ) ليست مناسبة، لأنه على الرغم من أن جميع الدائنين يتأثرون باجراءات الاعسار فان المقصود هنا هو أن يشار إلى تلك الحالات التي يمكن فيها تعديل حقوق الدائنين المكفولين بضمان وأصحاب الأولوية، إما لأن القانون ينص على امكانية تعديلها وإما لأن الدائنين وافقوا على التعديل.
    (3) The territorial application of a treaty may indeed vary across time, either because a State decides to extend the application of a treaty to a territory under its jurisdiction that was not previously covered by the treaty, or because the territory came under its jurisdiction after the entry into force of the treaty, or for any other reason not covered by the provisions concerning reservations to the treaty. UN 3) ويمكن في الواقع أن يختلف نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة بمرور الوقت، إما لأن الدولة تقرر أن توسع نطاق تطبيق المعاهدة ليشمل إقليماً موضوعاً تحت ولايتها لم تكن المعاهدة مطبقة عليه من قبل، وإما لأن الإقليم أصبح داخلاً في ولايتها بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، وإما لأي سبب آخر لا تشمله الأحكام المتعلقة بالتحفظات على المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more