"وإما من خلال" - Translation from Arabic to English

    • or through
        
    • or with
        
    Let us now remain steadfast and keep up a solid pace so that the four core issues may be discussed in the Conference, either through formal meetings in the plenary or through informal discussions. UN فلنحافظ على ثبات خطواتنا وعلى وتيرتنا القوية حتى نتمكن من مناقشة القضايا الرئيسية الأربع في إطار المؤتمر، إما من خلال اجتماعات رسمية في إطار الجلسات العامة وإما من خلال مناقشات غير رسمية.
    The Convention contemplates cooperation among States, either directly or through, inter alia, regional arrangements in the implementation of its provisions, as well as in the conservation, management and sustainable use of the resources of our oceans and seas. UN وتتوقَّع الاتفاقية التعاون بين الدول، إمّا مباشرة وإما من خلال الترتيبات الإقليمية، بين أمور أخرى، لتنفيذ بنودها فضلاً عن حفظ موارد محيطاتنا وبحارنا، وإدارتها والاستخدام المستدام لها.
    Appointed national focal points should be considered representatives of UN-SPIDER in their country. They should focus on transboundary issues, either through UN-SPIDER or through regional entities contributing to the sharing of relevant data and of information on best-case practices. UN وينبغي أن تعتبر جهات الوصل الوطنية ممثلة برنامج سبايدر في بلدانها، وأن تركّز على المسائل العابرة للحدود إما من خلال برنامج سبايدر وإما من خلال الكيانات الإقليمية المساهمة في تقاسم البيانات والمعلومات المتعلقة بالممارسات الفضلى.
    The Council also specifically called upon the international community to provide the resources required to meet the immediate needs of the Government either directly or through the United Nations Trust Fund established for this purpose. UN وطلب المجلس أيضا إلى المجتمع الدولي، بصورة محددة، توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا إما مباشرة وإما من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    (d) The opportunity to have private interviews with the persons deprived of their liberty without witnesses, either personally or with a translator if deemed necessary, as well as with any other person who the national preventive mechanism believes may supply relevant information; UN (د) فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهـود ومقابلتهم إما بصورة شخصية وإما من خلال مترجم شفوي إذا اقتضت الضرورة فضلا عن أي شخص آخر تعتقد الآلية الوقائية الوطنية أنه يمكن أن يقدم معلومات ذات صلة؛
    (d) The opportunity to have private interviews with the persons deprived of their liberty without witnesses, either personally or with a translator if deemed necessary, as well as with any other person who the national preventive mechanism believes may supply relevant information; UN (د) فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهـود ومقابلتهم إما بصورة شخصية وإما من خلال مترجم إذا اقتضت الضرورة، فضلا عن أي شخص آخر تعتقد الآلية الوقائية الوطنية أنه يمكن أن يقدم معلومات ذات صلة؛
    Since the launch of the global project on strengthening the legal regime against terrorism in January 2003, the Office has supported more than 100 States, either directly or through regional initiatives. UN ومنذ انطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2003، قدم المكتب الدعم لأكثر من 100 دولة، إما مباشرة وإما من خلال مبادرات إقليمية.
    The electoral law is likely to provide for an adjudication mechanism, either through the Congolese court system or through the establishment of a special electoral court. UN ومن المحتمل أن ينص القانون الانتخابي على آلية للفصل في المنازعات، إما من خلال نظام المحاكم الكونغولية وإما من خلال إنشاء محكمة انتخابية خاصة.
    48. A number of States provided information on technical assistance activities and programmes initiated either at the bilateral level or through international organizations. UN 48- قدّم عدد من الدول معلومات عن أنشطة وبرامج المساعدة التقنية التي استُهلت إما على المستوى الثنائي وإما من خلال المنظمات الدولية.
    The Committee recognizes the need for a position (P-2) for an Interpreter as proposed by the Secretary-General and considers that the function should be provided from within existing capacity or through redeployment. UN وتقر اللجنة بالحاجة إلى وظيفة من الرتبة ف -2 المترجم الشفوي على النحو الذي اقترحه الأمين العام وترى أنه ينبغي تلبية تلك الحاجة إما من خلال القدرات الحالية وإما من خلال إعادة التوزيع.
    In order to encourage higher levels of investment, many States have undertaken investment liberalization unilaterally, through World Bank/International Monetary Fund structural adjustment programmes, or through the adoption of trade and investment treaties. UN وللتشجيع على تحقيق معدلات أعلى من الاستثمار، شرعت دول كثيرة من طرف واحد في تحرير الاستثمار، إما من خلال برامج التكيف الهيكلي المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وإما من خلال إقرار معاهدات للتجارة والاستثمار.
    (f) To examine, where necessary, violations of human rights occurring in other countries and to bring these violations to the attention of the parliamentarians of the country concerned, either directly or through existing inter-parliamentary forums. UN (و) والنظر، عند الاقتضاء، في انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في بلدان أخرى واسترعاء انتباه البرلمانيين في البلد المعني إلى هذه الانتهاكات إما مباشرة وإما من خلال المحافل البرلمانية الدولية القائمة.
    The Advisory Committee recognizes the need for a position (P-2) for an Interpreter as proposed by the Secretary-General and considers that the function should be provided from within existing capacity or through redeployment. UN وتقر اللجنة بالحاجة إلى وظيفة من الرتبة ف -2 المترجم الشفوي على النحو الذي اقترحه الأمين العام وترى أنه ينبغي تلبية تلك الحاجة إما من خلال القدرات الحالية وإما من خلال إعادة التوزيع.
    A number of States provided information on technical assistance activities and programmes initiated either at the bilateral level or through international organizations. UN 32- قدّم عدد من الدول معلومات عن أنشطة وبرامج المساعدة التقنية التي استُهلت إما على المستوى الثنائي وإما من خلال المنظمات الدولية.
    7. The basis for issuing the bulletin was that Article 97 of the Charter made the Secretary-General chief administrative officer of the Organization, with the authority to interpret the Staff Regulations either directly or through a designated official. UN 7 - والأساس في إصدار النشرة هو أن المادة 97 من الميثاق تجعل الأمين العام الموظف الإداري الرئيسي في المنظمة، وله سلطة تفسير النظامين الإداري والأساسي للموظفين إما مبشرة وإما من خلال موظف يكلَّف بذلك.
    The Jordanian Government reported that investigations were shared with drug control agencies either directly or through liaison officers in the region. UN 16- وأفادت حكومة الأردن بأن التحقيقات تجرى بالتشارك مع أجهزة مراقبة المخدرات، إما مباشرة وإما من خلال موظفي الاتصال الموجودين في المنطقة.
    It is thus dependent on the information that Governments provide, either through the annual reports questionnaires or through supplementary reports provided by Governments of results of surveys and research studies conducted in their countries. UN ومن ثم فهو نظام يعتمد على المعلومات التي تقدمها الحكومات ، إما من خلال استبيانات التقارير السنوية وإما من خلال التقارير التكميلية التي تقدمها الحكومات عن نتائج الدراسات الاستقصائية والبحوث التي تجريها في بلدانها .
    Security experts, as envisaged in paragraph 15 above, would be made available (either as United Nations civilian police or through a private security firm) to train and monitor the local units in carrying out their security duties. UN وسيجري توفير خبراء أمنيين، كما هو متوخى في الفقرة ١٥ أعلاه، )إما كضباط شرطة من اﻷمم المتحدة وإما من خلال مؤسسة أمنية خاصة( لتدريب ومراقبة الوحدات المحلية في الاضطلاع بواجباتها اﻷمنية.
    (d) The opportunity to have private interviews with the persons deprived of their liberty without witnesses, either personally or with a translator if deemed necessary, as well as with any other person whom the national preventive mechanism believes may supply relevant information; UN (د) فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شاهد ومقابلتهم إما بصورة شخصية وإما من خلال مترجم شفوي إذا اقتضت الضرورة فضلاً عن أي شخص آخر تعتقد الآلية الوقائية الوطنية أنه يمكن أن يقدم معلومات ذات صلة؛
    (d) The opportunity to have private interviews with the persons deprived of their liberty without witnesses, either personally or with a translator if deemed necessary, as well as with any other person whom the national preventive mechanism believes may supply relevant information; UN (د) فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شاهد ومقابلتهم إما بصورة شخصية وإما من خلال مترجم شفوي إذا اقتضت الضرورة فضلاً عن أي شخص آخر تعتقد الآلية الوقائية الوطنية أنه يمكن أن يقدم معلومات ذات صلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more