"وإمكانية التنبؤ بها" - Translation from Arabic to English

    • and predictability
        
    • and predictable
        
    • predictable and
        
    • predictability of
        
    • the predictability and
        
    • and their predictability
        
    Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD. UN درجة كفاية الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    This is consistent with the low level of their satisfaction with the adequacy, timeliness and predictability of bilateral assistance. UN ويتسق ذلك مع انخفاض مستوى رضاها عن مدى كفاية المساعدة الثنائية ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    Many of the proposed preferential schemes required further clarification in terms of, for example, product coverage, preferential margins, rules of origin or the stability and predictability of the schemes. UN ويتطلب العديد من مخططات اﻷفضليات المقترحة المزيد من التوضيح فيما يخص على سبيل المثال تغطية المنتجات، والهوامش التفضيلية، وقواعد المنشأ، أو استقرار المخططات وإمكانية التنبؤ بها.
    The challenges of providing timely and predictable humanitarian assistance will be intensified by the current global financial crisis. UN وستزيد الأزمة المالية العالمية الحالية من حدة التحديات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية في حينها وإمكانية التنبؤ بها.
    His Government remained firmly committed to providing predictable and long-term financial assistance to Sierra Leone. UN وذكر أن حكومته لا تزال ملتزمة التزاماً قوياً بتقديم مساعدات مالية إلى سيراليون تتسم بأجلها الطويل وإمكانية التنبؤ بها.
    That would not only secure commitment and resources, but also ensure constancy and predictability of meetings. UN فهذا من شأنه لا أن يضمن الالتزام والموارد فحسب، بل يضمن أيضا استمرار الاجتماعات وإمكانية التنبؤ بها.
    Concerns have also been raised regarding the need for a commitment from Israel to guarantee the regularity and predictability of the corridor's operations. UN كما أُعرب عن هواجس فيما يتعلق بالحاجة إلى التزام إسرائيل بضمان انتظام عمليات الممر وإمكانية التنبؤ بها.
    The resulting uncertainty would run counter to the objective of stability and predictability in international relations. UN وسيتعارض عدم اليقين الناتج مع هدف الاستقرار في العلاقات الدولية، وإمكانية التنبؤ بها.
    The criteria must meet the minimum requirements of objectivity, transparency, clarity and predictability and must not be subject to manipulation. UN ينبغي أن تستوفي المعايير الحد الأدنى من شروط الموضوعية والشفافية والوضوح وإمكانية التنبؤ بها واستحالة التلاعب بها.
    Sources of finance can have different degrees of stability and predictability. UN وقد تكون مصادر التمويل على درجات متفاوتة من الاستقرار وإمكانية التنبؤ بها.
    This would particularly affect the volume and predictability of the services of the RCUs. UN ومن شأن هذا أن تؤثر بشكل خاص على حجم خدمات وحدات التنسيق الإقليمية وإمكانية التنبؤ بها.
    This would provide for specialization, and also for consistency and predictability of outcomes. UN وهذا من شأنه توفير الاختصاص وأيضا تساوق النتائج وإمكانية التنبؤ بها.
    It was essential to defend the principle of the rule of law in order to preserve the credibility, legitimacy and predictability of the Organization's actions and those of its Member States. UN وشددت على ضرورة الدفاع عن مبدأ سيادة القانون للحفاظ على مصداقية ما تتخذه المنظمة والدول الأعضاء فيها من إجراءات وشرعيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    Degree of adequacy, timeliness and predictability of financial resources made available by developed country Parties to combat DLDD. UN درجة كفاية الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وحسن توقيتها وإمكانية التنبؤ بها
    Globally, these figures are generally consistent with the figures reported on the level of adequacy, timeliness and predictability of the bilateral assistance received. UN وإجمالاً تتسق هذه الأرقام بوجه عام مع الأرقام المذكورة بشأن درجة كفاية المساعدة الثنائية التي تتلقاها البلدان وحسن توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    A slight majority of the reporting countries reported no constraints in implementing the Convention in terms of the adequacy, timeliness and predictability of bilateral assistance. UN وأفادت أغلبية طفيفة من البلدان المبلغة بأنه لا توجد قيود على تنفيذ الاتفاقية من حيث مدى كفاية المساعدة الثنائية وحسن توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    :: Enhanced and predictable market access and entry opportunities for developing country exports UN :: تحسين إمكانية وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق وفرص دخولها وإمكانية التنبؤ بها.
    It has created a neutral zone that is transparent, stable and predictable. UN فقد أدى هذا المركز إلى إيجاد منطقة محايدة تتسم بالشفافية والاستقرار وإمكانية التنبؤ بها.
    Articulating existing practices and gaps: towards the development of a more systematized and predictable response UN تحديد الممارسات والفجوات القائمة: نحو تهيئة استجابة أفضل من حيث المنهجية وإمكانية التنبؤ بها
    It aims at developing an environment for international trade transactions that is consistent, transparent, predictable and accepted worldwide. UN فهدفه تطوير بيئة للصفقات التجارية تكون متجانسة وتتسم بالشفافية وإمكانية التنبؤ بها ومقبولة عالمياً.
    C. Improving the predictability and quality of resources UN جيم - تحسين نوعية الموارد وإمكانية التنبؤ بها
    85. Reinforcing innovative financing models in health can increase financial flows and their predictability. UN 85 - ويمكن أن تؤدي تقوية نماذج التمويل الابتكارية في قطاع الصحة إلى زيادة التدفقات المالية وإمكانية التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more