"وإمكانية الحصول على الخدمات" - Translation from Arabic to English

    • and access to services
        
    • accessibility to services
        
    Findings from the first review and appraisal pointed to the fact that discrimination on the basis of age was a long-standing issue in virtually all societies and that older people were discriminated against in key development areas such as health, employment and access to services and education. UN وأشارت النتائج المستخلصة من أول استعراض وتقييم إلى أن التمييز على أساس السن هو مسألة قائمة منذ أمد بعيد في جميع المجتمعات تقريبا، وأن هناك تمييزا ضد كبار السن في مجالات التنمية الرئيسية من قبيل الصحة، والتوظيف وإمكانية الحصول على الخدمات والتعليم.
    B. Panel 1: Providing urban infrastructure and access to services UN باء - الفريق الأول: توفير الهياكل الأساسية الحضرية وإمكانية الحصول على الخدمات
    However, it was determined that these provinces faced major food security challenges and had very limited opportunities for income generation and access to services. UN ولكن استُنتِج أن هذه المقاطعات واجهت تحديات هائلة فيما يتعلق بالأمن الغذائي، ولم تحظ سوى بفرص محدودة لإدرار الدخل وإمكانية الحصول على الخدمات.
    The Committee is concerned that women may lack access to health-care services owing to, among other reasons, cultural beliefs and limited education that inhibit women's decision-making with regard to the number of children and access to services. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال عدم إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية لأسباب، منها المعتقدات الثقافية ومحدودية فرص التعليم التي تكبح قدرة المرأة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بعدد الأطفال وإمكانية الحصول على الخدمات.
    " Gateway for Women " is one of the ways in which FÁS is adopting more flexible methods of delivering services. It is a tailored response to individual's needs and focuses on addressing concerns experienced by women returnees such as flexibility of training and accessibility to services. UN ومشروع " مدخل من أجل المرأة " هو أحد الوسائل التي تتخذ بموجبها الهيئة طرقا أكثر مرونة لتوصيل الخدمات، والمشروع يشكل استجابة تلائم احتياجات الفرد وتركز على معالجة نواحي القلق التي تعاني منها النساء العائدات، مثل مرونة التدريب وإمكانية الحصول على الخدمات.
    The Committee is concerned that women may lack access to health-care services owing to, among other reasons, cultural beliefs and limited education that inhibit women's decision-making with regard to the number of children and access to services. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال عدم إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية لأسباب، منها المعتقدات الثقافية ومحدودية فرص التعليم التي تكبح قدرة المرأة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بعدد الأطفال وإمكانية الحصول على الخدمات.
    Strategies to eradicate poverty must be imbued with an awareness of the skills, expertise and knowledge of people living in poverty, must acknowledge and respect diversity, must provide the information and access to services and resources that will enable the poor to raise their standards of living, and must be based on the solutions that the poor themselves develop. UN ويجب أن تكون استراتيجيات القضاء على الفقر مفعمة بالوعى بمهارات من يعيشون في الفقر وخبراتهم ومعارفهم، ويجب أن تعترف بالتنوع وتحترمه، وأن توفر المعلومات وإمكانية الحصول على الخدمات والموارد التي تمكن الفقراء من رفع مستويات معيشتهم، وأن تقوم على الحلول التي يضعها الفقراء بأنفسهم.
    The panel on providing urban infrastructure and access to services aimed to highlight regional successes and challenges in providing water, sanitation, energy, mass transit, waste management and other vital services. UN تمثل هدف الفريق المعني بتوفير الهياكل الأساسية الحضرية وإمكانية الحصول على الخدمات في تسليط الضوء على حالات النجاح الإقليمية والتحديات المواجهة في مجالات توفير المياه، والمرافق الصحية، والطاقة، والنقل العام، وإدارة النفايات، وغيرها من الخدمات الحيوية.
    The capacity of community representatives and local authorities should therefore be built around the common good, i.e. improving living conditions and access to services, reducing the risks for those particularly affected and promoting durable solutions. UN ومن ثم فإن قدرة الممثلين المجتمعيين والسلطات المحلية ينبغي أن تبنى على أساس المصلحة المشتركة، أي تحسين ظروف المعيشة وإمكانية الحصول على الخدمات وتقليل المخاطر بالنسبة لمن تأثروا بشكل خاص وترويج الحلول الدائمة.
    (a) The impact on the cost-effectiveness, quality and access to services rendered by privatized entities, ranging from transportation and utilities to education and health services; UN (أ) الأثر على فعالية التكلفة وجودة النوعية وإمكانية الحصول على الخدمات التي تقدمها الكيانات الخاصة، التي تتراوح ما بين خدمات النقل والمرافق، إلى الخدمات التعليمية والصحية؛
    149. At its twelfth session, the Commission drew attention to the connections between HIV/AIDS, economic opportunity and access to services in communities, as well as the urgency of addressing such " tenure " issues as the inheritance rights of women. UN 151 - وجهت اللجنة في عام 2004 الانتباه إلى الروابط بين فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب والفرص الاقتصادية وإمكانية الحصول على الخدمات في المجتمعات المحلية إلى جانب الحاجة الملحة لمعالجة قضايا " الحيازة " مثل حقوق المرأة في الميراث.
    6. The Committee on the Rights of the Child makes specific reference, in general comment No. 15, to gender-based discrimination as being particularly pervasive, affecting a wide range of outcomes from female infanticide/foeticide to discriminatory infant and young child-feeding practices, gender stereotyping and access to services. UN 6 - وتشير لجنة حقوق الطفل إشارة محددة، في التعليق العام رقم 15، إلى أن التمييز القائم على نوع الجنس متفشٍ بشكل خاص، ويؤثر على مجموعة واسعة من النتائج بدءاً من وأد الإناث/قتل الأجنة الأنثوية وانتهاء بالممارسات التمييزية في تغذية الأطفال الرضع والصغار في السن، والتنميط الجنساني، وإمكانية الحصول على الخدمات.
    The right to adequate housing includes security of tenure, accessibility to services and infrastructure, habitability, affordability, inclusive location, and cultural adequacy. UN ويشمل الحق في السكن اللائق أمن الحيازة، وإمكانية الحصول على الخدمات والاستفادة من البنى التحتية، والصلاحية للسكن، والقدرة على تحمل التكاليف، والموقع الشامل، والتناغم الثقافي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more