"وإنفاذ قوانين" - Translation from Arabic to English

    • and enforce laws
        
    • and enforcement of laws
        
    • and enforcing laws
        
    • and enforced laws
        
    • and implement laws
        
    • and enforce legislation
        
    • enforcement and
        
    • law enforcement will
        
    • the enforcement
        
    6. Create and enforce laws by which women are guaranteed equal pay for equal work. UN 6 - وضع وإنفاذ قوانين تضمن للمرأة الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    Australia on trafficking in women and girls and working to pass and enforce laws that protect victims of violence and punish perpetrators of violence UN وفي أستراليا عن الاتجار بالنساء والفتيات والعمل من أجل اعتماد وإنفاذ قوانين تتيح حماية ضحايا أعمال العنف ومعاقبة مرتكبيها
    (b) Ensure more effective and consistent application and enforcement of laws against infanticide in all provinces and prefectures; UN (ب) ضمان تطبيق وإنفاذ قوانين مكافحة قتل الرضّع بشكل أكثر فعالية واتساقاً في جميع المقاطعات والمحافظات؛
    The United States has acted to address a history of racially based law enforcement, through, among other things, enactment and enforcement of laws that prohibit discrimination based on race, colour or national origin by police departments that receive federal funds. UN وتعمل الولايات المتحدة لتصحيح سجل حافل بتطبيق القوانين على أساس عرقي، عن طريق جملة تدابير، منها سن وإنفاذ قوانين تحظر على دوائر الشرطة التي تتلقى أموالاً اتحادية التمييز على أساس العرق أو اللون أو المنشأ القومي.
    (iv) Putting in place and enforcing laws pertaining to the protection of the environment and biodiversity; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع الأحيائي؛
    130. If a composite indicator is calculated for the six legal dimensions cited above, results show that only 28 per cent of countries have promulgated and enforced laws in all cases. UN 130 - وإذا حُسب مؤشر مركب للأبعاد القانونية الستة المذكورة أعلاه، تبين النتائج أن نسبة 28 في المائة من البلدان فقط قامت بإصدار وإنفاذ قوانين في جميع الحالات.
    In addition Governments were encouraged to enact and enforce laws that prohibited sexual exploitation including prostitution, incest, abuse and trafficking of children with special attention to girls, and to prosecute and punish offenders. UN وفضلا عن ذلك، شُجعت الحكومات على سن وإنفاذ قوانين تحظر الاستغلال الجنسي، وخاصة البغاء، وسفاح المحارم وإساءة معاملة الأطفال والاتجار بهم مع إيلاء عناية خاصة للبنات، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم.
    Governments should enact and enforce laws to prevent and prohibit violations of economic and social rights by transnational corporations, including discrimination against women in this sphere. UN وينبغي أن تعمد الحكومات إلى سن وإنفاذ قوانين تمنع وتحظر انتهاك الشركات عبر الوطنية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    If discriminatory attitudes are caused by traditions among the population, usually deeply rooted, Governments shall adopt and enforce laws prohibiting any discrimination by private actors. UN وإذا كانت المواقف التمييزية ناجمة عن التقاليد السائدة بين السكان، والعميقة الجذور عادة، قامت الحكومات بإصدار وإنفاذ قوانين تحرم أي تمييز من قبل جهات خاصة.
    Concerted collective efforts were necessary in order to draw up and enforce laws against the recruitment, financing and use of mercenaries, since they violated the sovereignty and territorial integrity of States. UN واختتم كلمته بقوله إنه يلزم القيام بجهود جماعية منسقة لوضع وإنفاذ قوانين ضد تجنيد المرتزقة وتمويلهم واستخدامهم، حيث أنهم ينتهكون سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Countries are therefore urged to accept the obligation to provide and enforce laws that would enable them to confiscate all proceeds derived from drug trafficking and to punish money-launderers as well as drug traffickers. UN لذلك تحث البلدان على قبول الالتزام بسن وإنفاذ قوانين تمكنها من مصادرة جميع المتحصلات المستمدة من الاتجار بالمخدرات ومعاقبة القائمين بغسل اﻷموال وكذلك المتاجرين بالمخدرات.
    (c) Pass and enforce laws holding soldiers criminally responsible for trafficking and/or engaging in sexual activities with children. UN (ج) إجازة وإنفاذ قوانين تُحمِّل العسكريين المسؤولية الجنائية في حالة الاتجار و/أو التورط في أنشطة جنسية مع الأطفال.
    The delegation of Ghana wishes to reiterate its rejection of the embargo on Cuba, and more particularly the enactment and enforcement of laws with extraterritorial effects which affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities and persons under their jurisdiction, as well as freedom of trade and navigation. UN إن وفـد غانــا يــود أن يكرر اﻹعراب عن رفضه للحصار على كوبا، وعلى وجه أخص لسن وإنفاذ قوانين تترتب عليها آثار اختصاص قضائي خارجي تمس سيادة الدول اﻷخرى والمصالح المشروعة للكيانات والأفراد داخل ولايتها، فضلا عن حريــة التجـارة والملاحة.
    In particular, legislative measures, including the adoption and enforcement of laws prohibiting such practices, implemented along with awareness raising, education, and training initiatives, are needed to address and challenge the underlying attitudes perpetuating harmful traditional practices and to strengthen the status of women in society from the earliest age. UN ويلزم، بوجه خاص، اتخاذ تدابير تشريعية تشمل اعتماد وإنفاذ قوانين تحظر تلك الممارسات وتنفذ جنبا إلى جنب مع مبادرات التوعية والتثقيف والتدريب من أجل التصدي للمواقف المتسببة أساسا في استمرار الممارسات التقليدية الضارة وتعزيز وضع المرأة في المجتمع منذ نعومة أظافرها.
    During 2003, UNFPA was increasingly engaged at the policy level in supporting the development and enforcement of laws prohibiting all forms of gender-based violence. UN 100 - وخلال عام 2003، تزايدت مشاركة الصندوق على صعيد السياسات في تقديم الدعم لإعداد وإنفاذ قوانين تحظر العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله.
    Alarmed at the continuing negative impact of the events of 11 September 2001 on Muslim minorities and communities in some non-Muslim countries, the negative projection of Islam in the media and the introduction and enforcement of laws that specifically discriminate against and target Muslims, UN وإذ يثير جزعها تأثير أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 السلبي المتواصل في الأقليات والطوائف الإسلامية في بعض البلدان غير الإسلامية والصورة السلبية التي تقدمها وسائط الإعلام عن الإسلام، واعتماد وإنفاذ قوانين تنطوي بصورة محددة على تمييز ضد المسلمين وتستهدفهم،
    (iv) Putting in place and enforcing laws pertaining to the protection of the environment and biodiversity; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع البيولوجي؛
    Prevention of alcohol abuse can be achieved by raising the prices of alcoholic beverages, banning or reducing advertising directed at young people and adopting and enforcing laws banning the public consumption of alcohol by minors. UN ويمكن الوقاية من إدمان المشروبات الكحولية من خلال رفع أسعارها، وحظر أو تقليل الدعاية التي تستهدف الشباب، وسنّ وإنفاذ قوانين تحظر شرب القصّر للكحوليات في الأماكن العامة.
    Some speakers stressed that implementing reforms to eliminate bureaucratic red tape, as well as putting in place and enforcing laws against corruption, should be a priority in many States. UN وشدد بعض المتكلمين على أن تنفيذ الإصلاحات الرامية إلى التخلص من العوائق البيروقراطية، بالإضافة إلى وضع وإنفاذ قوانين لمكافحة الفساد أمران ينبغي أن يحظيا بالأولوية في العديد من الدول.
    128. Seventy-three per cent of countries had promulgated and enforced laws criminalizing intimate partner violence, an issue that has been prioritized in the Americas (88 per cent) and Europe (84 per cent) in contrast to Asia (61 per cent), Africa (68 per cent) and Oceania (71 per cent). UN 128 - وقامت نسبة 73 في المائة من البلدان بإصدار وإنفاذ قوانين تجرم عنف العشير، وهي مسألة أعطيت لها الأولوية في الأمريكتين (88 في المائة)، وأوروبا (84 في المائة) على نقيض آسيا (61 في المائة)، وأفريقيا (68 في المائة) وأوقيانوسيا (71 في المائة).
    (d) Adopt and implement laws to protect women and girls from violence and harmful practices, including child, early and forced marriages; UN (د) اعتماد وإنفاذ قوانين لحماية النساء والفتيات من العنف والممارسات الضارة، بما في ذلك زواج الأطفال والزواج المبكر والقسري؛
    (i) Enact and enforce legislation against the perpetrators of practices and acts of violence against women, such as female genital mutilation, female infanticide, prenatal sex selection and dowry-related violence, and give vigorous support to the efforts of non-governmental and community organizations to eliminate such practices; UN )ط( سن وإنفاذ قوانين لمواجهة مرتكبي ممارسات العنف ضد المرأة، ومنها، مثلا، ختان اﻹناث، ووأد اﻹناث، والانتقاء الجنسي قبل الولادة، والعنف المتصل بالبائنة/المهر؛ وتقديم دعم قوي للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية من أجل القضاء على هذه الممارسات؛
    Central Asian States belong to regional organizations that address specific aspects of counter-terrorism, including legislation, anti-money-laundering and counter-financing of terrorism, law enforcement and border security in the particular regional context. UN وتنتمي دول وسط آسيا إلى منظمات إقليمية معنية بجوانب محددة في مكافحة الإرهاب، من بينها التشريعات وإنفاذ قوانين مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب وأمن الحدود في السياق الإقليمي تحديداً.
    It is expected that funds for criminal justice reform, anti-corruption activities and drug law enforcement will result in further programme expansion in Nigeria. UN ومن المُتوقَّع أن تؤدي الأموال الموجهة إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية وأنشطة مكافحة الفساد وإنفاذ قوانين المخدرات إلى مزيد من التوسع في البرامج في نيجيريا.
    Reference was made to the management of certificates, the enforcement of personal data protection throughout the process, as well as the verification of quality of biometrics data. UN وأُشير إلى إدارة شؤون الشهادات وإنفاذ قوانين حماية البيانات الشخصية في كامل العملية، بالإضافة إلى التحقق من جودة البيانات البيومترية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more