"وإنكار" - Translation from Arabic to English

    • the denial
        
    • and denial
        
    • denial of
        
    • to deny
        
    • and deny
        
    • and denials
        
    • negation of
        
    • denying the
        
    This may make minority women and girls particularly vulnerable to violations and the denial of their rights in both public and private life. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Peace cannot be established by settlement expansion and the denial of the rights of the Palestinian side. UN كما أنه لا يتحقق بابتلاع اﻷرض والتوسع الاستيطاني وإنكار حقوق الطرف الفلسطيني، بل يتحقق بالعدالة.
    We must therefore collectively address the root causes of strife and despair, poverty, hunger, marginalization and denial of basic human rights. UN ولذلك، لا بد لنا أن نتصدى جماعياً لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع واليأس والفقر والجوع والتهميش وإنكار حقوق الإنسان.
    Alleged judicial bias and denial of a fair hearing by an independent and impartial tribunal; attacks on honour and reputation UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة
    Attempts are being made to whitewash Nazism, to deny the Holocaust and to review the decisions of the Nuremberg Tribunal. UN وثمة محاولات تجري لتبرئة ساحة النازية وإنكار وقوع محرقة اليهود ومراجعة الأحكام التي أصدرتها محكمة نورمبرغ.
    The Japanese delegation was once again attempting to cover up its blood-stained past and deny and distort its crimes against humanity. UN وذكر أن الوفد الياباني يحاول مرة أخرى التستر على ماضي بلده الملطخ بالدماء وإنكار وتشويه جرائمه ضد الإنسانية.
    the denial of any planning or involvement of relevant agencies in weapons selection, filling, deployment or destruction is not credible. UN وإنكار قيام الوكالات ذات الصلة بأي تخطيط أو مشاركة في اختيار اﻷسلحة أو حشوها أو نشرها أو تدميرها غير جدير بالثقة.
    They are often rooted in long-standing situations of injustice, exclusion, inequality and the denial of rights. UN وهذه الصراعات غالبا ما تعود جذورها إلى أوضاع اتسمت على مدى فترات طويلة بالظلم والاستبعاد وعدم اﻹنصاف وإنكار الحقوق.
    Their social, economic and political disadvantages and the denial of their reproductive rights have a detrimental impact on their reproductive health. UN والقيود الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وإنكار حقوقها اﻹنجابية تؤثر سلبا على صحتها اﻹنجابية.
    Courts become the central arena of violations of the law and the denial of justice. UN وتصبح المحاكم مسرحاً مركزياً لانتهاكات القانون وإنكار العدالة.
    Allegation of judicial bias and denial of justice UN الموضوع: الادعاء بالتحيز القضائي وإنكار العدالة
    Alleged judicial bias and denial of a fair hearing by an independent and impartial tribunal; attacks on honour and reputation UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة
    Allegation of judicial bias and denial of justice UN الموضوع: الادعاء بالتحيز القضائي وإنكار العدالة
    When certain levels of violence and denial of human rights are reached, the international community finds itself compelled to act. UN وعندما يصل العنف وإنكار حقوق اﻷشخاص إلى مستويات معينة، يجد المجتمع الدولي أن من واجبه أن يتحرك.
    Substantive issues: Equality before the law, nondiscrimination, denial of justice UN القضايا الموضوعية: المساواة أمام القانون، وعدم التمييز، وإنكار العدالة
    to deny our right to define ourselves and to be recognized as indigenous peoples is to deny a fundamental expression of our right to self-determination. UN وإنكار حقنا في تعريف أنفسنا وفي أن يعترف بنا كشعوب أصلية هو إنكار لتعبير أساسي عن حقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا.
    It was incomprehensible how it was possible to recognize the existence of the Palestinian people, on the one hand, and deny its right to self-determination, on the other. The peace negotiations must be conducted in accordance with international law and the United Nations Charter. UN وليس من المفهوم كيف يمكن الاعتراف بوجود شعب فلسطيني من جهة، وإنكار حقه في تقرير المصير من جهة أخرى، إذ يجب أن تجري مفاوضات السلام طبقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Committee often found itself in a vicious circle of allegations by NGOs and denials by Governments. UN وان اللجنة كثيراً ما تجد نفسها في حلقة مفرغة من ادعاءات من جانب المنظمات غير الحكومية وإنكار من جانب الحكومات.
    The negation of nuclear disarmament obligations is not the only challenge facing the NPT. UN وإنكار الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح النووي لا يمثل التحدي الوحيد الذي يواجه معاهدة عدم الانتشار.
    It was unfortunate that the Special Committee's report had not sought to advance human rights but had furthered a narrative aimed at discrediting Israel and denying the right of its citizens to live in peace and security. UN ومن المؤسف أن تقرير اللجنة الخاصة لم يسع إلى النهوض بحقوق الإنسان ولكنه واصل سرد رواية تهدف إلى تشويه سمعة إسرائيل وإنكار حق مواطنيها في العيش في سلام وأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more