"وإنمائية المنحى" - Translation from Arabic to English

    • development-oriented and
        
    • and development-oriented
        
    It will also be important to make further progress towards effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, particularly the poorest and heavily indebted countries. UN ويلزم أيضا إحراز مزيد من التقدم صوب إيجاد حلول دائمة وفعالة ومنصفة وإنمائية المنحى لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية لا سيما أكثر البلدان فقرا والبلدان المثقلة بالديون.
    Reaffirming the urgent need for effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries and to help them to exit from the rescheduling process, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وإلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Reaffirming the urgent need for effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, and to help them exit from the rescheduling process, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وإلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    A balanced and development-oriented outcome to the Doha Round was urgently needed. UN وأضاف أن هناك ضرورة ملحة لأن أن تتوصل جولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة وإنمائية المنحى.
    It should also press for the resumption of the Doha Round in order to build a non-discriminatory and equitable international trading system, reduce and cancel the debts of developing countries and establish a fair, effective and development-oriented international mechanism for debt reorganization. UN وينبغي أن يطالب أيضاً باستئناف جولة الدوحة من أجل إقامة نظام تجاري دولي غير تمييزي ومنصف، وتخفيض وإلغاء ديون البلدان النامية، وإنشاء آلية نزيهة وفعالة وإنمائية المنحى لإعادة تنظيم الديون.
    Reaffirming the urgent need for effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, and to help them exit from the rescheduling process, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Reaffirming the urgent need for effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, and to help them exit from the rescheduling process, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Reaffirming the urgent need for effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries and to help them exit from the rescheduling process, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Reaffirming the urgent need for effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, and to help them exit from the rescheduling process, Page UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    The need was stressed for an expeditious, development-oriented and balanced conclusion of the WTO Doha Round. UN وجرى التأكيد على ضرورة التوصل إلى نتيجة سريعة وإنمائية المنحى ومتوازنة لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية.
    Expressing concern that despite the debt-relief measures taken so far, those measures have not yet fully provided effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the outstanding debt and debt-servicing problems of a large number of developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, which continue to face serious debt problems, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بعد بصورة كاملة حلولا فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي يواجهها عدد كبير من البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷشد فقرا والمثقلة بالديون، التي لا تزال تواجه مشاكل الديون الخطيرة،
    Expressing its concern that debt-relief measures taken so far have not yet fully provided effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the outstanding debt and debt-servicing problems of a large number of developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا،
    " There is an urgent need for effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, and to help them exit from the rescheduling process. UN " وثمة حاجة ماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة للمشاكل المتعلقة بالديون الخارجية وخدمة هذه الديون التي تواجهها البلدان النامية.
    Expressing concern that despite the debt-relief measures taken so far, those measures have not yet fully provided effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the outstanding debt and debt-servicing problems of a large number of developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, which continue to face serious debt problems, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بعد بصورة كاملة حلولا فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي يواجهها عدد كبير من البلدان النامية، لا سيما أفقر البلدان وأثقلها ديونا، التي لا تزال تواجه مشاكل الديون الخطيرة،
    " Reaffirming the urgent need for effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, and to help them exit from the rescheduling process, UN " وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Expressing its concern that debt-relief measures taken so far have not yet fully provided effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the outstanding debt and debt-servicing problems of a large number of developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا،
    A successful conclusion to the World Trade Organization (WTO) Doha Round of multilateral trade negotiations with an ambitious, balanced and development-oriented outcome would help to restrain these protectionist trends and ensure a faster recovery of the global economy. UN ومن شأن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية بنجاح مع التوصل إلى نتائج طموحة ومتوازنة وإنمائية المنحى أن يساعد على كبح جماح الاتجاهات الحمائية وكفالة الإسراع بخطى انتعاش الاقتصاد العالمي.
    44. The key benchmarks for a successful and development-oriented outcome of the Doha Round included liberalization in the agriculture sector. UN 44 - أما المعايير الرئيسية للخروج بنتيجة ناجحة وإنمائية المنحى لجولة الدوحة تشمل التحرير في القطاع الزراعي.
    On this basis, we will urgently re-engage and strive to reach agreement by the end of the year on modalities that lead to a successful and early conclusion to the World Trade Organization Doha Development Agenda with an ambitious, balanced and development-oriented outcome. UN وعلى هذا الأساس، سنسعى من جديد على سبيل الاستعجال إلى التوصل إلى اتفاق قبل نهاية السنة بشأن الطرائق التي تؤدي إلى اختتام ناجح وسريع للجولة المتعلقة بخطة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية مع تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة وإنمائية المنحى.
    The Doha negotiations were at a crossroads, and a timely, balanced and development-oriented conclusion was needed. UN 20- أما مفاوضات الدوحة فقد بلغت مفترق الطرق، ولا بد من الوصول بها إلى خاتمة تكون مناسبة التوقيت ومتوازنة وإنمائية المنحى.
    Reaffirming the urgent need for further implementation in an effective, equitable and development-oriented way of existing mechanisms for the treatment of the external debt and debt-servicing problems of developing countries in order to help them to exit from the rescheduling process and unsustainable debt burdens, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى المزيد من التنفيذ بطريقة فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى لﻵليات القائمة حاليا لمعالجة المشاكل الناجمة عن الديون الخارجية وخدمة الدين التي تواجه البلدان النامية بغية مساعدتها في الخروج من عملية إعادة الجدولة وأعباء الدين التي لا تطاق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more