"وإنما أيضا بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • but also for
        
    • but also in
        
    • but for
        
    • but also to
        
    This has been the case not only for international tribunals, but also for United Nations agencies, such as OHCHR, and United Nations organs, including the Security Council and the Human Rights Council. UN وليس هذا صحيحا بالنسبة للمحاكم الدولية فحسب، وإنما أيضا بالنسبة للوكالات التابعة للأمم المتحدة، مثل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وأجهزة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان.
    Human resources development continued to be an important element, not only for economic development but also for reconciliation and reintegration. UN ولا تزال تنمية الموارد البشرية عنصرا هاما، ليس بالنسبة للتنمية الاقتصادية فحسب وإنما أيضا بالنسبة للمصالحة وإعادة اﻹدماج.
    That was bad, not only for the State, which ended by having a distorted picture of reality, but also for the Committee, which was left with a feeling of frustration. UN وهذا أمر سيئ ليس بالنسبة للدولة وحدها، ﻷن أمامها صورة مشوﱠهة عن الواقع، وإنما أيضا بالنسبة للجنة، ﻷن كل ذلك يترك لديها شعورا باﻹحباط.
    The work of the treaty bodies was of crucial importance, not only to the implementation of the human rights treaties in general, but also in each State. UN ونوه بأن الأعمال التي تضطلع بها الهيئات التعاهدية لها أهمية بالغة، ليس بالنسبة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان عموما فحسب، وإنما أيضا بالنسبة لكل دولة.
    That issue was of the greatest importance not only to South Africa, but for the entire southern Africa region. UN واعتبر أن هذه المسألة تتسم بأهمية كبيرة، لا بالنسبة إلى جنوب افريقيا فحسب وإنما أيضا بالنسبة إلى الجنوب اﻷفريقي بأكمله.
    235. Regarding the professions that unemployed jobseekers master, according to statistics for 2007, division of the total jobseekers was made not only according to their educational level but also to the professions that they have. UN 235- وفيما يتعلق بالمهن التي يجيدها المتعطلون الباحثون عن العمل، فإنه طبقا لإحصاءات عام 2007، قُسِّم مجموع الباحثين عن العمل ليس فقط طبقا لمستواهم التعليمي وإنما أيضا بالنسبة للمهن التي يمتهنونها.
    Such a polarization of the political forces could have far-reaching consequences not only for the formation of the new Government, but also for the commitment of some of the political parties to the implementation of the Bangui Agreements. UN وهذا الاستقطاب للقوى السياسية يمكن أن تكون له عواقب بعيدة اﻷثر، ليس بالنسبة لتشكيل الحكومة الجديدة فحسب، وإنما أيضا بالنسبة لالتزام بعض اﻷحزاب السياسية بتنفيذ اتفاقات بانغي.
    This is a critical moment not only in the lives of the Palestinians but also for all peoples in occupied Arab lands, with grave ramifications for the region and for the entire world. UN وهذه لحظة حاسمة ليس في حياة الفلسطينيين فقط وإنما أيضا بالنسبة لجميع سكان الأراضي العربية المحتلة، حيث لها تشعبات خطيرة بالنسبة للمنطقة وللعالم بأسره.
    Therefore 10 December 1982 is a red-letter day not only for my country but also for the great majority of the countries represented today in this Hall. UN وبالتالي، يكون 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 يوما مشهودا لا بالنسبة لبلدي وحده، وإنما أيضا بالنسبة للسواد الأعظم من البلدان الممثلة اليوم في هذه القاعة.
    Repatriation is essential, not only for Rwanda but also for the asylum countries that are impatient to see the refugees leave their territory. UN والعودة الى الوطن أساسية، ليس بالنسبة الى رواندا فحسب، وإنما أيضا بالنسبة الى بلدان اللجوء التي تنظر بفارغ الصبر مغادرة اللاجئين ﻹقليمها.
    Education was important not only for children but also for youths and adults, and the scope of the first paragraph of article 15 should be expanded by referring to indigenous individuals. UN فالتعليم مهم، ليس بالنسبة لﻷطفال فحسب وإنما أيضا بالنسبة للشباب وللكبار، وينبغي توسيع نطاق المادة ٥١ بإدراج إشارة إلى أفراد السكان اﻷصليين.
    21. The evolution of security issues in the Asia-Pacific region will be crucial not just for the States of the region themselves, but also for the future of international security from a global perspective. UN ٢١ - سيكون لنشوء قضايا أمنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أهمية حاسمة ليس لدول المنطقة ذاتها فحسب، وإنما أيضا بالنسبة لﻷمن الدولي في المستقبل من منظور عالمي.
    21. It is worth noting that the issue of resources is of critical importance not only for the purpose of ensuring access but also for the provision of humanitarian assistance itself. UN ٢١ - وجدير بالملاحظة أن مسألة الموارد لها أهمية حيوية لا بالنسبة لغرض كفالة دخول مناطق النزاع فحسب وإنما أيضا بالنسبة لتوفير المساعدة اﻹنسانية ذاتها.
    Kazakhstan, whose people have experienced the negative power of nuclear weapons, is convinced that this is an important event, not only for Central Asian countries but also for the United Nations, which has been involved in the process since 1997. UN وكازاخستان التي قاسى شعبها من القوة السلبية للأسلحة النووية، مقتنعة بأهمية هذا الحدث، لا بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى وحدها، وإنما أيضا بالنسبة للأمم المتحدة التي ما فتئت منخرطة في هذه العملية منذ عام 1997.
    In this follow-up, the roles of the General Assembly and the Economic and Social Council are crucial not only for the efficient implementation of the programmes of action, but also for strengthening the Organization in the social and economic fields. UN وفي إطار أعمال المتابعة هذه يكتسي دور الجمعية العامة ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية حيوية ليس فحسب بالنسبة للتنفيذ الفعال لبرامج العمل وإنما أيضا بالنسبة لتقوية دور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    307. The principal aim of the antenatal care in Albania was always the guarantee of support for pregnant woman and provision of necessary guidelines not only for her but also for her partner and her family. UN 306- كان الهدف الرئيسي دائما من الرعاية السابقة للولادة في ألبانيا هو ضمان توفير الدعم للمرأة الحامل وتوفير المبادئ التوجيهية اللازمة ليس فقط بالنسبة لها وإنما أيضا بالنسبة لشريكها ولأسرتها.
    In this context, the resources invested in this institution will return dividends, not only internally, but also in the international perception of El Salvador as a country that is respectful of the law and relations between the State and society. UN وفي هذا السياق، ستحقق الموارد المستثمرة في هذه المؤسسة عائدات ليس على الصعيد الداخلي فحسب، وإنما أيضا بالنسبة إلى الصورة الدولية عن السفادور كبلد يحترم القانون والعلاقات بين الدولة والمجتمع.
    Disarmament measures, in order to be effective, must be universal, not only with regard to involvement of the entire international community, but also in the scope of their coverage. UN وتدابير نزع السلاح، كي تكون فعالة، يجب أن تكون عالمية، ليس فقط فيما يتعلق بإشراك المجتمع الدولي كله، وإنما أيضا بالنسبة لنطاق شموليتها.
    It is a milestone not only for the country but for EUMETSAT as well, because Slovakia is the first country from the group of Central and Eastern European States to have achieved full membership in EUMETSAT. UN وهذا حدث بالغ الأهمية لا بالنسبة للبلد فحسب وإنما أيضا بالنسبة ليومتسات لأن سلوفاكيا هي أول بلد من مجموعة دول أوروبا الوسطى والشرقية يحقق العضوية الكاملة في يومتسات.
    It would inevitably further inflame the conflict with unforeseeable consequences not only for Bosnia and Herzegovina but for the region as a whole, which cannot be the goal of the international community and those who are really in favour of a peaceful and comprehensive political settlement. UN فهي ستؤدي حتما الى زيادة إشعال فتيل النزاع مع ما يترتب عن ذلك من نتائج لا يمكن التنبؤ بها ليس فقط بالنسبة للبوسنة والهرسك وإنما أيضا بالنسبة للمنطقة ككل، وهذا لا يمكن أن يكون هدف المجتمع الدولي والذين يؤيدون فعلا إيجاد تسوية سياسية سلمية وشاملة.
    The choice of this particular option will be crucial not only to the survival of the non-proliferation regimes but also to a positive future for world affairs as a whole. UN وسيكون اختيار هذا البديل بالتحديد حاسما ليس فقط بالنسبة لبقاء نظم عدم الانتشار وإنما أيضا بالنسبة لتحقيق تطور إيجابي للشؤون العالمية ككل في المستقبل.
    The lack of funding thus resulted in the cessation of vital programmes of benefit not only to the region but also to the international community as a whole. UN إن نقص اﻷموال يحول بالتالي دون تنفيذ برامج تتسم بأهمية حيوية لا بالنسبة للمنطقة فحسب وإنما أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more