"وإننا في هذا" - Translation from Arabic to English

    • in this
        
    in this regard, we fear that limiting the international response to verbal condemnation would be tantamount to complicity in this continuing outrage. UN وإننا في هذا الصدد، نخشى أن اقتصار الاستجابة الدولية على الإدانة اللفظية سيكون بمثابة تواطؤ مع هذا الاعتداء المستمر.
    in this respect, we salute the Secretary-General for his sensibility and interest in this humanitarian issue, which proceeds from his responsibilities regarding the implementation of Security Council resolutions. UN وإننا في هذا السياق، لنحيي اﻷمين العام على حسه اﻹنساني واهتمامه في هذه القضية من منطلق مسؤولياته تجاه قرارات مجلس اﻷمن.
    in this regard, we commend the Court's initiatives to improve and modernize its methods of disseminating information concerning its work. UN وإننا في هذا الصدد، نثني على مبادرات المحكمة لتحسين وتحديث الأساليب التي تتبعها في نشر المعلومات المتعلقة بعملها.
    in this connection, we welcome the new Chairman of the Special Commission, Mr. Richard Butler, who is competently and devotedly pursuing the commendable work set up by his predecessor, Mr. Rolf Ekéus. UN وإننا في هذا المقام نهنئ الرئيس الجديد للجنة، السفير ريتشارد بتلر على قيادته لهذه اللجنة باقتدار وتفــان، وهو يخلف بذلك عملا هاما أرساه الرئيس السابق للجنة، السفير رالف ايكيوس.
    in this regard, we ask our relevant authorities responsible for culture to explore areas of practical cooperation, including to expedite negotiations on the draft agreement on cultural cooperation. UN وإننا في هذا الصدد، نطلب إلى السلطات المختصة المسؤولة عن الثقافة أن تعمل على استكشاف مجالات التعاون العملي، بما في ذلك التعجيل بالمفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاق بشأن التعاون الثقافي.
    in this connection, we attach great importance to the role of the economic summit conferences held at Casablanca, Amman and, most recently, at Cairo in continuing and supporting regional development. UN وإننا في هذا الصدد نعلق أهمية واضحة على مؤتمرات القمة الاقتصادية بدءا بالمؤتمر الذي عقد في الدار البيضاء والمؤتمر الذي عقد في عمان ثم مؤخرا في القاهرة ﻷجل استمرار الخطة التنموية اﻹقليمية وتعزيزها.
    in this connection, we reiterate our rejection of military blocs in the region. We also reject Israel's acquisition of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وإننا في هذا المجال نؤكد رفضنا للمحاور العسكرية في المنطقة ورفضنا لحيازة إسرائيل ﻷسلحة الدمار الشامل والسلاح النووي بشكل خاص.
    - I meant... we're a team, and we're in this together, and we're a clean team. Open Subtitles قصدت نحن نشكل فريق , وإننا في هذا معاً
    in this connection, we call on the United Nations to salvage the peace process, which has been blessed by the General Assembly in its previous resolutions addressing Israeli settlement activities in the occupied territories and standing firmly against the Israeli intransigence jeopardizing the peace process in the Middle East. UN وإننا في هذا الصدد لنطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على إنقاذ عملية السلام هذه التي باركتها الجمعية العامة في قراراتها السابقة وذلك بالتصدي لﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷرض المحتلة والوقوف بحزم أمام التعنت اﻹسرائيلي الذي يهدد بانهيار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    in this regard, we call on the United Nations to salvage the peace process, endorsed by the General Assembly in its previous resolutions, by standing up to the Israeli settlement activities in the occupied territories and forcefully confronting Israel's intransigence, which threatens to detail the entire Middle East peace process. UN وإننا في هذا الصدد لنطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على إنقاذ عملية السلام هذه التي باركتها الجمعية العامة في قراراتها السابقة وذلك بالتصدي لﻷنشطة الاستيطانية الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة والوقوف بحزم أمام التعنت الاسرائيلي الذي يهدد بانهيار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    in this respect, we greatly appreciate the efforts of the Secretary-General to enhance the role of the United Nations in finding a solution to the Afghan crisis, because it is precisely the United Nations that must play a role in working out international legal mechanisms to resolve the situation in Afghanistan. UN وإننا في هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا البالغ للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز دور الأمم المتحدة في التوصل إلى حل للأزمة الأفغانية، لأن الأمم المتحدة بالتحديد هي التي يجب أن تضطلع بدور في التوصل إلى آليات قانونية دولية لتسوية الحالة في أفغانستان.
    in this context, we welcome the Strategic Offensive Reductions Treaty concluded by the United States and the Russian Federation last year, and we are pleased to note the ratification of that Treaty by the United States Senate just this month. UN وإننا في هذا الصدد نرحب بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي أبرمتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في العام الماضي، ويسرنا أن نلاحظ تصديق مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة على تلك المعاهدة في الشهر الحالي.
    in this context we value the positive and constructive positions on this matter reflected in the Florence statement of the European Union and the Lyon statement of the Group of Seven. Furthermore, we reiterate our call to all parties concerned to fulfil their commitments to provide economic assistance to the Palestinian people. UN وإننا في هذا الصدد نُشيد بالموقف اﻹيجابي والمبدئي تجاه هذه المسألة، والمتضمن في البيانات الصادرة عن الاتحاد اﻷوروبيــ في اجتماع فلورنسا، وقمة الدول الصناعية السبع في ليون، ونجدد دعوة الجميع إلى اﻹيفاء بالتعهدات المعلنة نحو تقديم المساعدات الاقتصادية للشعب الفلســطيني.
    in this context, we assure the international community that we will do our utmost to prevent this crime from negatively affecting Palestinian-Lebanese relations as well as intra-Palestinian relations within the refugee camps in Lebanon. UN وإننا في هذا السياق، نؤكد للمجتمع الدولي أننا سنبذل قصارى جهدنا لمنع هذه الجريمة من التأثير سلبا على العلاقات الفلسطينية اللبنانية وكذلك على العلاقات فيما بين الفلسطينيين داخل مخيمات اللاجئين في لبنان.
    in this regard, we urge all concerned parties in the international community to extend their full cooperation to the investigation in order to ensure that security and stability in Lebanon is preserved and that those wishing to sabotage Lebanon's security and stability are stopped swiftly and clearly receive the message that such criminal acts of brutality will not be tolerated. UN وإننا في هذا الصدد، نحث جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على مد يد التعاون الكامل مع التحقيق من أجل الحفاظ على الأمن والاستقرار في لبنان والعمل بسرعة على وقف الذين يرغبون في تخريب الأمن والاستقرار في لبنان وإبلاغهم بوضوح رسالة تفيد بأن مثل هذه الأعمال الإجرامية الوحشية لن تمر دون عقاب.
    in this regard, we call on the international community to immediately intervene in this grave matter and to ensure the safety and well-being of the group of Palestinians who have fled persecution in Iraq and who are now stranded on the Iraqi-Jordanian border, as well as the Palestinian community still living in Iraq. UN وإننا في هذا الصدد لنناشد المجتمع الدولي التدخل فورا في هذه المسألة الخطيرة، وضمان سلامة وصحة مجموعة الفلسطينيين الذين فروا من الاضطهاد في العراق، والذين تقطعت بهم السبل على الحدود العراقية الأردنية، وكذا المجموعة الفلسطينية التي ما زالت تعيش في العراق.
    in this regard: UN وإننا في هذا الصدد:
    in this regard: UN وإننا في هذا الصدد:
    in this context, we are concerned about suggestions that policymakers in Africa should redouble efforts to develop their legal and policy frameworks, including their intellectual property legislation and policy, so as to release the region's untapped potential. UN وإننا في هذا السياق، مهتمون بالاقتراحات التي مفادها أنه ينبغي لصناع القرار في أفريقيا أن يضاعفوا الجهود لتطوير أطرهم القانونية والسياسية، بما في ذلك التشريعات والسياسات الخاصة بالملكية الفكرية، وذلك لإطلاق الإمكانات غير المستغلة في المنطقة.
    90. To strengthen North-South cooperation as a means of facilitating efforts of developing countries to promote their development and achieve the internationally agreed development goals including the MDGs, and in this regard, we: UN 90 - تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب كوسيلة لتيسير جهود البلدان النامية الرامية إلى النهوض بتنميتها وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإننا في هذا الصدد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more