"وإننا ملتزمون" - Translation from Arabic to English

    • we are committed to
        
    The international non-proliferation regime faces major challenges. we are committed to continue to address them resolutely. UN ويواجه النظام الدولي لعدم الانتشار تحديات كبيرة، وإننا ملتزمون بمواصلة التصدي لها بحزم.
    we are committed to accelerating the regionalization of our continent. UN وإننا ملتزمون بالتعجيل بالتكامل الإقليمي في قارتنا.
    we are committed to achieving a permanent and comprehensive peace for the Middle East. UN وإننا ملتزمون بتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    we are committed to seeking solutions to conflicts, regardless of their intensity, through patient and persistent dialogue. UN وإننا ملتزمون بإيجاد حلول للصراعات، بغض النظر عن حدتها، عن طريق الحوار المتأني والدؤوب.
    we are committed to contributing to the work of the Council, building on our experience in carrying out fundamental fiscal, economic and political reforms. UN وإننا ملتزمون بالمساهمة في عمل المجلس، بالبناء على تجربتنا في الاضطلاع بالإصلاحات المالية والاقتصادية والسياسية.
    we are committed to bringing that process to a successful conclusion. UN وإننا ملتزمون بإيصال تلك العملية إلى خاتمة ناجحة.
    we are committed to supporting this effort and reiterate our support of the MDG declaration and its goals. UN وإننا ملتزمون بدعم هذا الجهد ونكرر مساندتنا لإعلان الأهداف الإنمائية للألفية ومراميه.
    we are committed to the goal of universal access to prevention, treatment and care by 2010. UN وإننا ملتزمون ببلوغ هدف تعميم الحصول على خدمات الوقاية بحلول عام 2010.
    we are committed to implementing and strengthening these instruments and to pursuing the universalization of their norms. UN وإننا ملتزمون بإنفاذ تلك الصكوك وتعزيزها وبالسعي إلى تعميم معاييرها.
    we are committed to continuing to work with them in striving for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وإننا ملتزمون بالاستمرار في العمل معها سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    we are committed to implementing and strengthening these instruments and to pursuing the universalization of their norms. UN وإننا ملتزمون بإنفاذ تلك الصكوك وتعزيزها وبالسعي إلى تعميم معاييرها.
    we are committed to encouraging investment in this area, including in the private sector. UN وإننا ملتزمون بتشجيع الاستثمار في هذا المجال، بما في ذلك القطاع الخاص.
    we are committed to breaking the vicious circle of powerlessness and lack of mobilization. UN وإننا ملتزمون بكسر الحلقة المفرغة، حلقة عجز وانعدام التعبئة.
    We realize that we still have a long road ahead, and we are committed to ensuring the rights, protection and complete development of every child in our country. UN ونحن ندرك أنه ما زال أمامنا طريق طويل، وإننا ملتزمون بضمان حقوق كل طفل في بلدنا، وبحمايته وتأمين نموه الكامل.
    we are committed to achieving this at the lowest possible level of armaments. UN وإننا ملتزمون بتحقيق هذا على أدنى مستوى ممكن من مستويات التسلح.
    Within the framework of the CSCE, we are committed to providing, and do provide, information on medium- and long-term plans concerning the size, structure, training and armaments of our armed forces. UN وإننا ملتزمون في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتقديم، ونقوم بتقديم، المعلومات عــن الخطط المتوسطـــة اﻷمد والطويلة اﻷمد المتعلقة بحجم قواتنا المسلحة وهيكلها وتدريبها وأسلحتها.
    we are committed to the full implementation of the NPT in all its three mutually reinforcing pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN وإننا ملتزمون بالتنفيذ الكامل للمعاهدة بمقوماتها الرئيسية الثلاثة: عدم الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    we are committed to instruments and procedures that guarantee greater effectiveness, such as those embedded in the Paris Declaration, among which I would stress the following. UN وإننا ملتزمون بتطبيق الصكوك والعمليات التي تكفل فعالية أكبر، مثل تلك المنصوص عليها في إعلان باريس. والتي من بينها أود أن أشدد على ما يلي.
    Indonesia is fully aware that the situation creates a negative image of the maritime situation in our archipelago, and we are committed to combating such criminal acts. UN وإندونيسيا واعية تمام الوعي بأن هذه الحالة تحدث صورة سلبية عن الحالة البحرية في أرخبيلنا، وإننا ملتزمون بمكافحة هذه الأعمال الإجرامية.
    we are committed to overcoming past historical differences in the eastern half of the continent in the same way the other democracies of Europe accomplished this purpose in Western Europe after the Second World War. UN وإننا ملتزمون بتجاوز خلافاتنا التاريخية الماضية في النصف الشرقي من القارة بنفس الطريقة التي حققت بها بقية الديمقراطيات في أوروبا الغربية هذا الهدف بعد الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more