"وإنهائها" - Translation from Arabic to English

    • and termination
        
    • and end
        
    • and terminate
        
    • and ending
        
    • and completion
        
    • and terminating
        
    • termination of
        
    • endings
        
    • closure
        
    • and its termination
        
    • an end
        
    • closing down
        
    • termination and
        
    • and severance of
        
    Changes in transaction cancellation and termination ratios over time UN التغيرات في معدلات إلغاء المعاملات وإنهائها مع مرور الزمن
    However, there remained divergent views on the recommended duration and termination of sanctions. UN غير أن الآراء بقيت مختلفة بشأن المدة الموصي بها لسريان الجزاءات وإنهائها.
    Changes in international transaction log transaction cancellation and termination ratios over time UN التغيرات التي طرأت على معدلات إلغاء معاملات سجل المعاملات الدولي وإنهائها مع مرور الزمن
    All States should condemn reprisals unambiguously and act resolutely to prevent, address and end them. UN وينبغي لجميع الدول أن تدين الأعمال الانتقامية صراحةً، وأن تعمل بحزم على منعها والتصدي لها وإنهائها.
    They are more difficult than bilateral agreements to draft, amend and terminate. UN فهي أكثر صعوبة من الاتفاقات الثنائية في صياغتها وتعديلها وإنهائها.
    A number of solutions had been proposed, including starting and ending meetings on time and reducing the number of meetings requested. UN وتم طرح عدد من الحلول، بما فيها بداية الاجتماعات وإنهائها في الوقت المحدد وتخفيض عدد الاجتماعات المطلوبة.
    Please indicate the measures taken to prevent girls dropping out of school after the fourth grade, and improve their access to and completion of secondary school. UN يُرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة للحيلولة دون تسرب الفتيات من الدراسة بعد الصف الرابع الابتدائي ولزيادة إمكانيات التحاقهن بالمدرسة الثانوية وإنهائها.
    In this regard, peacebuilding considerations should be included at all stages of the Council's work, especially in preparing, monitoring and terminating mission mandates. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة اعتبارات بناء السلام في كل مراحل عمل المجلس ولا سيما في إعداد ولايات البعثات ورصدها وإنهائها.
    Post-employment and termination benefits UN استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة وإنهائها
    In 2006, the Executive Board approved the establishment of a separation fund to cover separation and termination liabilities. UN في عام 2006، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء صندوق لحالات انتهاء الخدمة من أجل تغطية الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها.
    34. Chapter VII provides rules to govern the entry into force and termination of the treaty. UN ٣٤ - وينص الفصل السابع على القواعد التي تحكم بدء نفاذ المعاهدة، وإنهائها.
    Changes in the production environment of the international transaction log of the transaction cancellation and termination ratios since November 2008 UN التغيرات الطارئة في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي لمعدلات إلغاء المعاملات وإنهائها منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008
    36. Former staff members tend, naturally, to raise issues related to separation and termination. UN 35 - وبطبيعة الحال، يغلب أن يثير الموظفون السابقون مسائل تتصل بانتهاء الخدمة وإنهائها.
    48. In 2006, the Executive Board authorized the establishment of a separation fund to cover separation and termination liabilities. UN 48 - وفي عام 2006، أذن المجلس التنفيذي بإنشاء صندوق لانتهاء الخدمة يغطي الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها.
    He hoped that the draft Guide to Enactment would point out that States wishing to adopt article X should give careful consideration to precisely defining the commencement and termination of proceedings. UN وأعرب عن أمله في أن يشير مشروع دليل الاشتراع إلى أن الدول التي ترغب في اعتماد المادة س ينبغي أن تراعي بوجه خاص الدقة في تعريف بدء الإجراءات وإنهائها.
    Twenty years after the haunting memories of Rwanda and Bosnia and Herzegovina, the international community remains helpless to prevent and end such situations. UN وبعد مرور عشرين عاماً على الأحداث المؤلمة في رواندا والبوسنة والهرسك التي ما زالت تؤرق الذاكرة، لا يزال المجتمع الدولي عاجزاً عن منع حدوث مثل تلك الحالات وإنهائها.
    Recognizing that the peacebuilding and development gains in Liberia could be reversed in light of the Ebola outbreak, and in light of these factors, expressing its intent to scale back and terminate the remaining sanctions in a prudent manner, UN وإذ يسلم باحتمال انتكاس ما تحقق من مكاسب في مجال بناء السلام والتنمية في ليبريا من جراء تفشي فيروس إيبولا، وفي ضوء هذه العوامل، يعرب عن عزمه على تخفيف الجزاءات المتبقية وإنهائها بطريقة حصيفة،
    These proactive steps fully demonstrate our commitment to preventing and ending child marriage. UN وهذه الخطوات الاستباقية تكشف التزام بوتان الكامل بمنع ظاهرة زواج الأطفال وإنهائها.
    73. Mr. Nteturuye (Burundi) said that ONUB had a crucial role to play in the continuation and completion of the peace process in Burundi. UN 73 - السيد نتيتوروي (بوروندي): قال إن لعملية الأمم المتحدة في بوروندي دورا فائق الأهمية تؤديه في مجال مواصلة عملية السلام في بوروندي وإنهائها.
    In this regard, peacebuilding considerations should be included at all stages of the Council's work, especially in preparing, monitoring and terminating mission mandates. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة اعتبارات بناء السلام في كل مراحل عمل المجلس ولا سيما في إعداد ولايات البعثات ورصدها وإنهائها.
    Overall, the time lost as a result of late starts and early endings increased to 13 per cent in 2013 compared to 12 per cent in 2012. UN وإجمالا، زادت نسبة الوقت الضائع نتيجة لبدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر إلى 13 في المائة في عام 2013 مقارنة بنسبة قدرها 12 في المائة في عام 2012.
    The Department of Peacekeeping Operations also had an overall responsibility for the management of the Brindisi Base and the downsizing and closure of missions. UN وإن ﻹدارة عمليات حفظ السلام أيضا مسؤولية شاملة عن إدارة قاعدة برينديزي وتخفيض حجم البعثات وإنهائها.
    The mission-specific cooperative management committee reviews the political/ military guidance for the force commander, the continuing validity of the mandate, its extension and/or its modification, and its termination. UN تستعرض لجنة الإدارة التعاونية لبعثة محددة التوجيهات السياسية والعسكرية لقائد القوة، واستمرار صلاحية الولاية، وتمديدها و/أو تعديلها، وإنهائها.
    That means - and will always mean - turning down some good causes, and reappraising and sometimes bringing to an end existing commitments. UN وهذا يعني - وسيظل يعني دائما - التخلي عن بعض القضايا الطيبة، وإعادة تقييم الالتزامات القائمة، بل وإنهائها في بعض اﻷحيان.
    However, he shared the concern expressed to the Special Envoy by the parties and even more so by the observer States, at the possibility of the Security Council considering phasing down, and eventually even closing down, MINURSO. He feared that such action could have destabilizing consequences for the region. UN بيد أنه ذكر أنه يشاطر الطرفين فيما أعربا عنه لمبعوثه الخاص، هما والدولتان المراقبتان بدرجة أكبر، وهو القلق من إمكانية أن ينظر مجلس اﻷمن في تقليص حجم البعثة، بل وإنهائها في نهاية المطاف، وأعرب عن خشيته من أن تكون لذلك اﻹجراء عواقب وخيمة في المنطقة.
    The next report could then address the complex issues of revocation, modification, termination and suspension of unilateral acts, which could be handled more easily if compared solely with that kind of act. UN ويمكن أن يتناول التقرير القادم، عندئذ، قضايا نقض الأفعال الانفرادية وتعديلها وإنهائها وتعليقها، وهي قضايا معقدة يمكن أن تعالج معالجة أيسر إذا قورنت بذلك النوع وحده من الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more