"وإنهما" - Translation from Arabic to English

    • and
        
    • they
        
    Reportedly arrested by the Police Mobile Brigade, the two individuals were said to be detained without charge and to be at risk of torture. UN وأُبلغ عن اعتقال دورية شرطة متنقلة لفردين قيل إنهما احتجزا دون تهمة وإنهما يتعرضان للتعذيب.
    The authors state that they have been exhausting domestic remedies for seven years and that they are getting nowhere. UN ويقول صاحبا البلاغ إنهما ما برحا يستنفدان سبل الانتصاف المحلية لمدة سبع سنوات وإنهما لم يتوصلا إلى شيء.
    In the view of the Federal Government, both strategies are necessary to achieve the goal and complement one another. UN وفي رأي الحكومة الاتحادية، أن كلا الإستراتيجيتين ضرورية لتحقيق الهدف وإنهما تكملان الواحدة الأخرى.
    they will cease to exist when the Security Council deems that the job for which they were set up has been accomplished. UN وإنهما ستختفيان من الوجود حين يرى مجلس الأمن أن العمل الذي أُنشئتا من أجله قد أُنجز.
    :: That the father and mother have always treated the individual as their child and that the individual has always treated them as his or her father and mother; UN :: أن الأب والأم يعاملان دائما على إنه طفلهما وإنهما أبوه وأمه،
    they both recall that some of the men were armed and remember that they themselves were asked to stand up and were searched. UN وقالا إنهما يتذكران أن بعض الرجال كانوا مسلحين وإنه طُلِبَ منهما أن يقفا وإنهما فتشا.
    they both recall that some of the men were armed and remember that they themselves were asked to stand up and were searched. UN وقالا إنهما يتذكران أن بعض الرجال كانوا مسلحين وإنه طُلِبَ منهما أن يقفا وإنهما فتشا.
    they always make this big thing about how we can be honest with each other and now I find out they're lying to me. Open Subtitles وإنهما دائماً يُحدثان جلبة بشأن أن نكون صادقين مع بعضنا بعضاً والآن أكتشف أنهما يكذبان علي.
    Actually, they hate each other'cause they're both Latinas, and they know that one Latina's gonna get eliminated soon. Open Subtitles في الواقع، إنهما تكرهان بعضهما لأن كلتيهما لاتينيتان وإنهما تعلمان بأن لاتينية واحدة ستُقصى قريباً.
    The Secretary-General, in his annual report on the activities of the United Nations, declared that political progress and economic development are inseparable. UN لقد أشار اﻷمين العام في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة الى أن التقدم السياسي والتطور الاقتصادي لا يمكن فصلهما، وإنهما مهمان ومتلازمان.
    Although restricted to the agricultural sector and not extending to food security policies as a whole, they are a first and promising attempt to improve accountability and participation. UN وإنهما يعدّان، وإن كانا منحصرين في القطاع الزراعي ولا يمتدان ليشملا سياسات الأمن الغذائي ككل، محاولة أولى وواعدة لتحسين المساءلة والمشاركة.
    It was the racist statement of an occupying Power that somehow believed that Palestinian parents did not love their children in the same way that others did and would willingly place them in harm's way. UN فهو بيان عنصري من سلطة محتلة تعتقد أن الوالدين الفلسطينيين لا يحبان أطفالهما بالطريقة ذاتها التي يحب بها الآخرون أطفالهم وإنهما يعرضانهم عمداً للأذى.
    The complainants submit that their mother, brother and sisters live in Sweden and they want to live peacefully in Sweden, close to their relatives, and to continue their studies and plan for their future. UN وقالا إن والدتهما وأخواتهما وأقاربهما يعيشون في السويد وإنهما يرغبان في الحياة بسلام في السويد بالقرب من أقاربهما كما يرغبان في مواصلة تعليمهما والتخطيط لمستقبلهما.
    The focus on these two challenges derives from the fact that they intersect with many other social challenge and are included in any major UN declarations and resolutions of the African Union. UN بيد أن التركيز على هذين التحديين يعود إلى أنهما يتقاطعان مع العديد من التحديات الاجتماعية الأخرى، وإنهما مدرجان في كل إعلان رئيسي صادر من الأمم المتحدة أو قرار رئيسي صادر عن الاتحاد الأفريقي.
    Following the earthquakes that struck the two countries, the emotions and solidarity displayed by the Turkish and Greek peoples demonstrate that the two peoples will not accept confrontation and tension as a way of life, and that they prefer friendship. UN وفي أعقاب الزلازل الذي حل بالبلدين، فإن ما ظهر من تعاطف وتضامن من جانب الشعبين التركي واليوناني دلل على أن الشعبين لن يقبلان أن تكون المواجهة والتوتر طريقة حياة، وإنهما يفضلان الصداقة.
    The two men were allegedly handed over by " Puntland's " authorities to foreign nationals and were flown to Ethiopia. UN وقيل إن سلطات " بلاد بونت " سلّمت الرجلين إلى رعايا أجانب وإنهما نقلا بالطائرة إلى إثيوبيا.
    During interrogation, they were allegedly beaten; in one case, they received blows with an iron chain and were burnt on their back with a hot piece of iron, in order to extract a confession. UN وزعما أنهما تعرضا للضرب أثناء التحقيق؛ بل وإنهما ضربا في إحدى المرات بسلسلةٍ من حديد وحرق ظهريهما بقطعةٍ حديد ساخنة لانتزاع اعترافات منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more