and it is unreasonable enough and not common sense to demand that the DPRK return them to Japan. | UN | وإنه من غير المعقول على الإطلاق وليس من الذوق السليم أن تطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادتهم إلى اليابان. |
The situation was urgent and it was appropriate for the delegation of Azerbaijan to request that it be considered by the General Assembly. | UN | وقال إن الحالة ملحة وإنه من الملائم أن يطلب وفد أذربيجان أن تنظر الجمعية العامة فيها. |
The Monterrey Consensus had given a strong case for donor countries to increase their ODA, and it was essential to keep it intact. | UN | ولقد أعطى توافق آراء مونتيري حجة قوية للبلدان المانحة لكل ترفع من مساعدتها الإنمائية الرسمية، وإنه من الضروري الإبقاء عليها بكاملها. |
He added that the humanitarian and human rights situations were troublesome and that it was important to bring the perpetrators of sexual violence to justice. | UN | وأضاف قائلاً إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تستدعيان القلق وإنه من المهم تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة. |
He stated that that would require some form of support group and that it would be useful to look at different models for such a mechanism. | UN | وقال إن ذلك سيتطلب شكلاً من أشكال مجموعات الدعم وإنه من المفيد النظر في مختلف النماذج المتصلة بآلية من هذا القبيل. |
it is in the broader interest of society to instil harmonious relations among its members. | UN | وإنه من مصلحة المجتمع الكبرى أن تترسّخ علاقات الوئام بين أفراده. |
it would be useful to determine all the implications of that reservation. | UN | وإنه من المفيد معرفة جميع النتائج التي تترتب على هذا التحفظ. |
Women were also more vulnerable in terms of health and it was important to address the effects of both communicable and non-communicable diseases on their health. | UN | وقال إن النساء أكثر عرضة للمشاكل الصحية وإنه من المهم معالجة آثار الأمراض المعدية وغير المعدية على حد سواء على صحتهن. |
New horizons had been opened up and it was important to take into account the main pillars of peacebuilding. | UN | وتابع يقول إن آفاقا جديدة قد فتحت وإنه من المهم أخذ المحاور الثلاثة الرئيسية لبناء السلام في الاعتبار. |
The whole world had praised those elections and it was curious that the sponsors of the draft resolution seemed to be totally unaware of them. | UN | وتابع كلامه قائلا إن العالم بأسره أشاد بتلك الانتخابات وإنه من الغريب أن يبدو مقدمو مشروع القرار جاهلين كليا لها. |
and it's a lot harder to find someone once they know the kind of trouble they're in. | Open Subtitles | وإنه من الصعَب العثور على شخص بمُجرد أن يعرفو هذا النوع من المَشاكل التي سيدخلون بها. |
and it's important for me to have your blessing on that. | Open Subtitles | وإنه من المهم بالنسبة إليَ أن أحظى بِمُباركتُك |
and it's odd to get a ransom demand four years after an abduction. | Open Subtitles | وإنه من الغريب تلقي طلب فدية بعد أربع سنوات من الإختطاف. |
and it's fun to deceive when you know you can leave, but you have to be wary. | Open Subtitles | وإنه من الممتع أن تخدع عندما تعرف بوسعك أن ترحل، لكن عليك أن تحذر. |
Everyone, you are all so kind to come tonight, and it is so nice to meet you, Dhiraj. | Open Subtitles | إلى الجميع، أنتما لطيفين لقدومكم الليلة وإنه من الرائع لقائك، ديراج |
and it's really nice to know that someone still finds me sexy. | Open Subtitles | وإنه من الجميل معرفة أن هناك أحد مازال يعتبرني مثيرة |
and it's difficult for a new fighter to last before him. | Open Subtitles | وإنه من الصعب علي مقاتل جديد أن يصمد أمامه |
He stated that that would require some form of support group and that it would be useful to look at different models for such a mechanism. | UN | وقال إن ذلك سيتطلب شكلاً من أشكال مجموعات الدعم وإنه من المفيد النظر في مختلف النماذج المتصلة بآلية من هذا القبيل. |
He said, however, that Iraq had not yet provided any information regarding the fate of the missing persons and that it was too soon to evaluate the progress made. | UN | لكنه استدرك قائلا إن العراق لم يقدم بعد أي معلومات بشأن مصير المفقودين وإنه من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز. |
12. Ms. Chanet said that the phrase " reasons of public security " was not ideal and that it would be preferable to avoid any characterization of the threat. | UN | 12- السيدة شانيه قالت إن عبارة " أسباب متصلة بالأمن العام " ليست مثالية وإنه من المحبذ تجنب أي وصف للخطر. |
it is in our shared interest to overcome them and we reaffirmed our commitment to doing so. | UN | وإنه من مصلحتنا المشتركة أن نتصدى لها، وقد أعدنا تأكيد التزامنا بالقيام بذلك. |
it is in everyone's interests for there to be definitive solutions for all disputed and claimed areas. | UN | وإنه من مصلحة الجميع أن تكون ثمة حلول نهائية لجميع المناطق المتنازع عليها والمطالب بها. |
it would be useful to have more such data. | UN | وإنه من المفيد الحصول على مزيد من هذه المعلومات. |