"وإني أحث جميع" - Translation from Arabic to English

    • I urge all
        
    • I would urge all
        
    No one can question the noble objectives of this draft resolution, and I urge all Member States to support its adoption. UN ولا يمكن ﻷحد أن يماري في اﻷهداف النبيلة لمشروع القرار هذا، وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييد اعتماده.
    I urge all stakeholders to continue engaging in the debate to find appropriate responses to current peacekeeping challenges. 1. The Sudan, Chad and the Central African Republic UN وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على مواصلة المشاركة في المناقشة لإيجاد التدابير المناسبة للتصدي لتحديات حفظ السلام الراهنة.
    I urge all political leaders to transcend sectarian and individual interests and to genuinely promote the future and the interests of the nation. UN وإني أحث جميع الزعماء السياسيين على أن يتجاوزا المصالح الطائفية والفردية ويعملوا بحق على النهوض بمستقبل الأمة ومصالحها.
    I urge all parties concerned to engage without delay in such negotiations; the lack of agreement so far has a direct bearing on the current volatility. UN وإني أحث جميع اﻷطراف المعنية على الشروع فورا في تلك المفاوضات؛ ولعدم التوصل إلى اتفاق إلى حد اﻵن صلة مباشرة بالحالة المتقلبة الراهنة.
    I would urge all representatives to recognize that they derive directly from the rules of procedure of the Economic and Social Council and from the Charter of the United Nations. UN وإني أحث جميع الممثلين على أن يتبينوا بوضـــوح أنها مستمــدة مباشرة من النظام الداخلي للمجلــس الاقتصادي والاجتماعي ومن ميثاق اﻷمم المتحــــدة.
    I urge all States represented here to act quickly and with determination in this area which, more than any other, affects our future. UN وإني أحث جميع الدول الممثلة هنا على التصرف بسرعة وتصميم في هذا الميدان الذي يؤثر على مستقبلنا أكثر من أي ميدان آخر.
    I urge all stakeholders to take full advantage of the opportunity to move forward with an open and constructive dialogue aimed at overcoming the divisions of the past and agreeing on priorities for the country's future. UN وإني أحث جميع الجهات المعنية على الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة لمواصلة مسيرة حوار مفتوح وبناء يرمي إلى التغلب على انقسامات الماضي، والاتفاق على الأولويات من أجل مستقبل البلد.
    The security of humanitarian workers is of particular concern, and I urge all parties to take the steps necessary to ensure the security of humanitarian personnel in areas under their control. UN ومما يثير قلقي بوجه خاص، أمن عمال تقديم المساعدة الإنسانية، وإني أحث جميع الأطراف على أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة أمن الأفراد العاملين في تقديم هذه المساعدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    I urge all actors to ensure unconditional access for humanitarian workers so that vulnerable people can be reached. UN وإني أحث جميع الجهات الفاعلة على كفالة تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية غير المشروط إلى من هم في حاجة إليها، لكي يتسنى الوصول إلى الأشخاص الضعفاء.
    I urge all sides to concentrate on ending the violence and incitement, fostering genuinely inclusive reconciliation, and re-establishing the rule of law. UN وإني أحث جميع الأطراف على التركيز على إنهاء العنف والتحريض، وتشجيع المصالحة الشاملة للجميع حقاً، وإعادة إرساء سيادة القانون.
    I urge all Member States to take action to protect children from grave violations in conflict-affected countries. UN وإني أحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال من الانتهاكات الجسيمة التي تحدث في البلدان المنكوبة بالنزاعات.
    I urge all political actors to put aside personal ambition and to work collaboratively towards finding consensus on how best to serve the critical needs of the people. UN وإني أحث جميع الفاعلين السياسيين على أن يضعوا طموحاتهم الشخصية جانبا وأن يتعاونوا للتوافق على أفضل السبل لتلبية حاجات الشعب الماسّة.
    I urge all parties to support the Transitional Federal Government, which currently represents the most viable option for peace and national reconciliation. UN وإني أحث جميع الأطراف على دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تمثل حالياً أصلح الخيارات لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    I urge all stakeholders to take the special measures that are warranted to overcome barriers and facilitate enrolment and retention of women in biomedical HIV prevention and treatment trials. UN وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ التدابير الخاصة الكفيلة بتخطي الحواجز وتيسير مشاركة المرأة واستبقائها في التجارب الطبية البيولوجية المتعلقة بالوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    I urge all entities to adequately follow up to the assistance they provide, possibly by developing and enhancing existing mentorship programmes in the field. UN وإني أحث جميع الكيانات على القيام بما يكفي من أعمال المتابعة للمساعدة التي تقدمها، ربما عن طريق تطوير برامج الإرشاد القائمة في الميدان وتحسينها.
    I urge all political leaders to remain personally committed in order to ensure that the decisions we have taken tonight will turn into reality. UN وإني أحث جميع الزعماء السياسيين على أن يظلوا ملتزمين التزاما شخصيا بضمان تحويل القرارات التي اتخذناها هذه الليلة إلى واقع.
    I urge all national stakeholders to continue with this positive attitude of consensus-building so that the Government may focus on addressing the major socio-economic needs of Bissau Guineans. UN وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني أن يواصلوا التمسك بهذا الموقف الهادف إلى بناء توافق الآراء حتى يتسنى للحكومة أن تركز على تلبية الاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية لغينيا بيساو.
    35. I urge all the parties concerned to honour their obligations under the 16 October Agreement and to refrain from actions that could provoke resumed hostilities that would only lead to the further suffering of civilians. UN ٣٥ - وإني أحث جميع اﻷطراف المعنية أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر وأن تمتنع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تتسبب في استئناف القتال الذي لا يؤدي إلا إلى إطالة معاناة المدنيين.
    50. I urge all countries to review and adopt national legislation in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, to develop programmes and plans of action, and to earmark funds for their effective and expeditious implementation. UN 50 - وإني أحث جميع البلدان على استعراض واعتماد تشريعات وطنية تتماشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ووضع برامج وخطط عمل، وتخصيص أموال لتنفيذها على نحو فعال وسريع.
    I urge all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to confront persisting concerns about compliance and to consider new initiatives to strengthen the treaty while striving for its universality. UN وإني أحث جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على مواجهة الشواغل المتأصلة المتعلقة بالامتثال، وعلى أن تنظر في مبادرات جديدة لتعزيز المعاهدة والسعي في الوقت ذاته إلى اعتمادها عالميا.
    The European Union facilitator for the protection of the religious and cultural heritage of the Serbian Orthodox Church in Kosovo has begun his important work, and I would urge all stakeholders to extend to him their full cooperation, as has UNMIK. UN وقد بدأ الميسر التابع للاتحاد الأوروبي لحماية تراث الكنيسة الأرثوذكسية الصربية الدينية والثقافية في كوسوفو عمله الهام، وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على أن يمدوا إليه يد التعاون الكامل، كما فعلت البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more