"وإني مقتنع بأن" - Translation from Arabic to English

    • I am convinced that
        
    I am convinced that there needs to be a radical transformation of assumptions in international society about the nature of deprivation of liberty. UN وإني مقتنع بأن هناك حاجة إلى تحول جذري في افتراضات المجتمع الدولي حول طبيعة الحرمان من الحرية.
    I am convinced that international cooperative endeavours, such as the convening of this special session, will greatly facilitate our efforts towards achieving environmentally sound and sustainable development worldwide. UN وإني مقتنع بأن مساعي التعاون الدولي، مثــل عقــد هــذه الدورة الاستثنائية، ييسر تيسيرا كبيرا جهودنا صوب تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا في كل أنحاء العالم.
    I am convinced that the Organization must continue to help African States and their peoples meet the critical challenges confronting the African continent. UN وإني مقتنع بأن المنظمة يجب أن تواصل تقديم العون إلى الدول الأفريقية وشعوبها لكي تتصدى للتحديات الحرجة التي تواجه قارة أفريقيا.
    I am convinced that all delegations would have been flexible and would long ago have agreed on a programme of work if it were within their powers. UN وإني مقتنع بأن جميع الوفود كان لا بد أن تبدي المرونة وتتوصل منذ فترة طويلة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل لو كان الأمر بيديها.
    I am convinced that many other countries would also be ready to accept it. UN وإني مقتنع بأن بلدانا كثيرة ستكون أيضا مستعدة لقبول ذلك.
    I am convinced that the High Commissioner for Human Rights will ensure that the promotion of human rights is included as an integral part of all activities of the United Nations. UN وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    I am convinced that very few well-meaning individuals, including his closest associates, can comprehend or explain Mr. Akashi's actions. UN وإني مقتنع بأن الذين يستطيعون فهم اﻹجراءات التي اتخذها السيد أكاشي أو تفسيرها، ممن حسنت نواياهم، لا يُذكرون.
    I am convinced that the beginning of the next millennium will mark a new era in the history of this area, which has been overburdened with conflicts and therefore needs to focus primarily on its own development and prosperity. UN وإني مقتنع بأن بداية اﻷلفية القادمة تُشكل حقبة جديدة في تاريخ هذه المنطقة التي ترزح تحت عبء الصراعات، مما يجعلها بحاجة إلى الاهتمام بصفة أساسية بتنميتها وازدهارها.
    I am convinced that Turkey and Greece will also positively respond to this by removing the restrictions they apply to the Greek Cypriot and Turkish Cypriot sides respectively. UN وإني مقتنع بأن تركيا واليونان سوف تستجيبان إيجابيا لهذه الخطوة أيضا بإزالة القيود التي تطبقانها بالنسبة للجانب القبرصي اليوناني والجانب القبرصي التركي على التوالي.
    I am convinced that one of our principal tasks is to generate a fundamental change in the behaviour of political parties and of every politician, but a less radical and more rational attitude of the social sectors in their relationship with the State is also indispensable. UN وإني مقتنع بأن إحدى مهامنا الرئيسية إحداث تغيير جذري في سلوك الأحزاب السياسية وكل فرد سياسي، ولكن لا غنى أيضا عن انتهاج شرائح المجتمع لموقف أقل تطرفا وأكثر عقلانية في علاقاتها مع الدولة.
    I am convinced that cooperation in the context of the Lomé Convention will make an effective contribution to eradicating poverty and integrating the African, Caribbean and Pacific countries into our worldwide economic system. UN وإني مقتنع بأن التعاون في إطار اتفاقية لومي يسهم إسهاما فعالا في استئصال شأفة الفقر وفي اندماج دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بنظامنا الاقتصادي العالمي.
    I am convinced that the current situation requires all Member States to display renewed political will and determination as well as increased flexibility in order to break the present impasse in different multilateral disarmament bodies and to strengthen the international non-proliferation and disarmament regime. UN وإني مقتنع بأن الحالة الراهنة تقتضي من جميع الدول الأعضاء أن تتحلى بإرادة سياسية وتصميم متجددين، فضلا عن مزيد من المرونة، للخروج من الطريق المسدود حاليا أمام شتى هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    I am convinced that more coherent and streamlined central intergovernmental machinery, and a streamlined and better coordinated Organization, can go a long way towards advancing policy coordination throughout the system. UN وإني مقتنع بأن وجود " آلية حكومية دولية مركزية " أبسط وأكثر تماسكا، و " منظمة " مبسطة ومنسقة بصورة أفضل، يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في النهوض بتنسيق السياسات العامة في جميع أنحاء المنظومة.
    20. I am convinced that the remaining issues relating to national reconciliation can be resolved if they are approached with realism and the necessary political will. UN ٢٠ - وإني مقتنع بأن المسائل المتبقية المتصلة بالمصالحة الوطنية يمكن أن تحل إذا عولجت بواقعية وتوفرت اﻹرادة السياسية اللازمة.
    I am convinced that the present trend of events, if pursued with patience and in good faith by all the parties involved, will result in the establishment of a sovereign, independent State of Palestine, the settlement of the issues related to the occupied Territories and finally the attainment by that region of a comprehensive and lasting peace based on the principles of justice and equality. UN وإني مقتنع بأن الاتجاه الحالي لﻷحداث، إذا اتبعته كل اﻷطـــــراف المعنية بصبر وحسن نية، سيؤدي إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة، وتسويــة المسائل المتصلة باﻷراضي المحتلة، وفي نهايـــــة المطاف توصل تلك المنطقة إلى إحلال سلم شامل ودائم يقوم على أساس مبدأي العدالة والمساواة.
    I am convinced that each of us here fervently wishes to conclude these negotiations by the deadline, that is to say at the latest by the end of June 1996. UN وإني مقتنع بأن كل واحد منا هنا يرغب بشدة في الانتهاء من هذه المفاوضات بحلول اﻷجل المحدد لها، أي في أجل لا يتجاوز نهاية حزيران/يونيه ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more