"وإن أية" - Translation from Arabic to English

    • any
        
    any organization that fails to change is bound to lose its effectiveness. UN وإن أية منظمة غير قادرة على التغير ستفقد فعاليتها لا محالة.
    All countries must work together for the common good, and any workable strategy would require the cooperation of the private sector. UN ويجب أن تعمل كل البلدان معاً لتحقيق الصالح العام، وإن أية استراتيجية يراد لها النجاح تتطلب تعاوناً من القطاع الخاص.
    any third-party arrangements that might affect the interests of the Federal Republic of Yugoslavia are unacceptable. UN وإن أية تدابير من طرف ثالث قد تؤثر على مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي تدابير غير مقبولة.
    All countries must work together for the common good, and any workable strategy would require the cooperation of the private sector. UN ويجب أن تعمل كل البلدان معاً لتحقيق الصالح العام، وإن أية استراتيجية يراد لها النجاح تتطلب تعاوناً من القطاع الخاص.
    any attempt to do so was bound to backfire. UN وإن أية محاولة لفعل ذلك لا بد وأن تكون نتيجتها عكسية.
    any attempt to link assessment rates to status within the Organization ran counter to the spirit of the Charter and would seriously undermine the position of developing countries. UN وإن أية محاولة لربط معدلات الأنصبة المقررة بالوضع داخل المنظمة مخالف لروح الميثاق ويضعف وضع البلدان النامية.
    any solution to the conflict and occupation must be multilateral in accordance with the road map; UN وإن أية تسوية للصراع والاحتلال يجب أن تكون متعددة الأطراف وفقاً لخارطة الطريق؛
    any national or subregional initiative will be doomed to fail if it does not achieve regional and global support. UN وإن أية مبادرة وطنية أو دون إقليمية سيكون مآلها الفشل إذا لم تحقق الدعم الإقليمي والعالمي.
    any true democracy requires institutions that respect the rule of law and promote human rights. UN وإن أية ديمقراطية حقيقية تتطلب مؤسسات تحترم حكم القانون وتعزز حقوق الإنسان.
    any attempt to tackle it must, of necessity, require a thorough examination of the issue by legal experts. UN وإن أية محاولة للقضاء عليه تتطلب، أساسا، دراسة شاملة للمسألة من جــانب الخبــراء القانونيين.
    any comprehensive test-ban treaty must, in the view of my delegation, be universal, verifiable, effective and non-discriminatory. UN وإن أية معاهدة للحظر الشامل يجب أن تكون، في رأي وفد بلدي، عالمية وقابلة للتحقق وفعالة ولاتمييزية.
    any attempts to place this problem in the context of violations of ethnic Albanian children's human rights are untenable. UN وإن أية محاولات لوضع هذه المشكلة في إطار انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷطفال من أصل ألباني هي محاولات لا يمكن الدفاع عنها.
    any initiative to submit a simple resolution running counter to that would be prejudicial to the Organization and to its Members. UN وإن أية مبادرة تهدف إلى تقديم قرار بسيط يتعارض مع ذلك، سوف تضر بالمنظمة وأعضائها.
    any comparison of comparable or even less complicated investigations at the domestic level shows how high the costs can be. UN وإن أية مقارنة بتحقيقات مشابهه أو حتى أقل تعقيدا على الصعيد المحلي تبين مدى ارتفاع التكاليف.
    any attempt to frighten the people of the DPRK by putting pressure on them with the excuse of the nuclear issue was anachronistic. UN وإن أية محاولة ﻹخافة شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق الضغط عليه تحت ستار المسألة النووية تنطوي على مفارقة تاريخية.
    And any attempt to cross that border will end in violence. Open Subtitles وإن أية محاولة لتجاوز حدودهم سينتهي بالعنف
    any weapons confiscated after the expiry of that period would be accounted for solely by the persons in whose possession they were found and would not be FMLN's responsibility. UN وإن أية أسلحة تصادر بعد انتهاء تلك الفترة سيسأل عنها فقط اﻷشخاص الذين توجد في حوزتهم ولن تكون جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني مسؤولة عنها.
    any attempts to divide it and take out essential elements will deprive the draft of its comprehensive approach, which envisages humanitarian, political and, if appropriate, further necessary measures to deliver peace. UN وإن أية محاولات لتجزئة المشروع وانتزاع العناصر اﻷساسية منه ستحرمه من النهج الشامل، الذي يتضمن إجراءات إنسانية، وإجراءات أخرى إذا اقتضى اﻷمر، لازمة لتحقيق السلم.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is nonderogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15.
    The proposed structure of the Operation was appropriate for its mandate, and any restructuring at the present stage could be detrimental to the effective implementation of that mandate. UN وقال إن الهيكل المقترح للعملية ملائم لولايتها، وإن أية عملية إعادة هيكلة في المرحلة الحالية يمكن أن تأتي على حساب التنفيذ الفعال لهذه الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more