"وإن العديد من" - Translation from Arabic to English

    • many of
        
    • and many
        
    many of the terms agreed upon during the Uruguay Round, particularly in areas of interest to developing countries, had not been implemented. UN وإن العديد من البنود المتفق عليها خلال جولة أوروغواي، ولا سيما في المجالات التي ترتبط بمصالح البلدان النامية، لم تطبق.
    many of the issues that are dealt with in that Declaration are of interest to the Committee. UN وإن العديد من المسائل التي تناولها ذلك الإعلان ذات أهمية للجنة.
    many of those issues, especially those dealing with nuclear weapons, will also shape the conditions of international peace and security of generations to come. UN وإن العديد من هذه المسائل، وخاصة تلك التي تتصل بالأسلحة النووية، ستشكل أيضا ظروف السلم والأمن الدوليين لأجيال مقبلة.
    However, the use and control of ICTs were unevenly distributed among countries and regions - and many developing countries, especially in Africa, felt marginalized. UN واستدرك قائلا إن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومراقبتها ليسا موزعين بالتساوي بين البلدان والمناطق وإن العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، يشعر بالتهميش.
    This was deliberate, and many States lacked the political will to respect the dignity of their citizens who peacefully sought to implement their economic, social, cultural, political and civil rights. UN وقال إن ذلك شيء متعمد، وإن العديد من الدول تفتقد الإرادة السياسية لاحترام كرامة مواطنيها الذين يسعون سلمياً إلى إحقاق حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمدنية.
    many of those activities are performed in close coordination with relevant agencies through the established inter-agency meetings or task forces covering various socio-economic fields. UN هذا وإن العديد من هذه اﻷنشطة يتم الاضطلاع به بالتنسيق الوثيق مع الوكالات ذات الصلة من خلال الاجتماعات الثابتة المشتركة بين الوكالات أو فرق العمل التي تغطي مختلف الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    many of the human rights activists and groups concerned have, either directly or indirectly, been in contact with various United Nations human rights mechanisms. UN وإن العديد من الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمجموعات ذات العلاقة أجروا اتصالات، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، مع مختلف آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    many of these measures concern very costly contracts, entailing breakdowns in the agreements or a failure to execute them within the time stipulated; this leads to substantial losses for the companies concerned and limits prospects for support for their commercial activities. UN وإن العديد من هذه الإجراءات تطال عقوداتهم صفقات تجارية عالية التكاليف مما يجعل تعطيلها وعدم تنفيذها في الآجال المتفق عليها سببا في خسائر كبيرة للشركات المعنية وفي الحد من آفاق تدعيم نشاطها التجاري.
    many of the measures taken, which had led to the death of 1,880 Palestinians and the wounding of more than 35,000, could not have continued were it not for the occupying Power's racist attitude. UN وإن العديد من التدابير التي اتخذت، والتي أدت إلى مقتل 880 1 فلسطينيا وإلى جرح ما يزيد على 000 35 لم تكن لتستمر لولا الموقف العرقي للسلطة القائمة بالاحتلال.
    many of the priorities identified and the recommendations made in the Programme of Action for the LDCs for the 1990s correspond to those contained in the New Agenda for the Development of Africa and are supportive of its implementation. UN وإن العديد من اﻷولويات المحددة والتوصيات المقدمة في برنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً للتسعينات تقابل تلك الواردة في البرنامج الجديد لتنمية أفريقيا وهي داعمة لتنفيذه.
    many of the initiatives undertaken underline the scale and magnitude of the task embarked upon and are common to the experience which other States share with us. UN وإن العديد من المبادرات المتخذة تبرز نطاق ومدى المهمة التي بوشر في تنفيذها، وهي شائعة بين الدول اﻷخرى التي تشاطرنا خبراتها.
    many of the mine-affected States Parties, particularly those in Africa, have a low Human Development Index score - a measure established by the United Nations Development Programme (UNDP) to assess the level of well-being of a country's population. UN وإن العديد من الدول الأطراف المتضررة من الألغام، ولا سيما في أفريقيا، لها حصيلة متدنية في ما يتعلق بالرقم القياسي للتنمية البشرية - وهو مقياس وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم مستوى رفاهية سكان بلد ما.
    32. Universal jurisdiction was vital to the fight against impunity. many of the masterminds of the 1994 Rwanda genocide remained at liberty around the world, enjoying impunity; few had been brought to justice under universal jurisdiction. UN 32 - وتابع قائلا إن الولاية القضائية العالمية مسألة حيوية في المعركة ضد الإفلات من العقاب، وإن العديد من العقول المدبرة للإبادة الجماعية في رواندا سنة 2004 لا يزالون طليقين في مختلف أنحاء العالم ويتمتعون بالإفلات من العقاب.
    He stressed that the international law of remedies was piecemeal and undeveloped, which was due no doubt to the current infrequency of recourse to arbitral or judicial settlement over disputes the nature or extent of which was itself in dispute, and the fact that many of the authorities culled by the Special Rapporteur were somewhat old and might not provide up-to-date guidance. UN وشدد على أن القانون الدولي لوسائل الانتصاف متشرذم ومتخلف، وهو ما يعود لا محالة إلى عدم تواتر اللجوء، في الوقت الحاضر إلى التسوية التحكيمية أو القضائية للمنازعات التي يعد طابعها أو مداها نفسه محل خلاف، وإن العديد من جهابذة الفقه الذين احتج بهم المقرر الخاص متقدمون في العمر إلى حد ما وقد لا يقدمون التوجيه الملائم لروح العصر.
    many of the related activities that contribute to output level results in function 1 are also reflected under other functions, such as representation (function 2), corporate policy (function 3) and corporate evaluation (function 15). UN وإن العديد من الأنشطة ذات الصلة التي تسهم في النتائج على مستوى النواتج في المهمة 1 تتجلى أيضاً في إطار مهام أخرى، من قبيل التمثيل (المهمة 2)، والسياسات المؤسسية (المهمة 3) والتقييم المؤسسي (المهمة 15).
    13. Her statement before the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights on the occasion of Women's Rights Day had been well received, and many participants had enquired whether the Committee had received communications. UN 13 - واستطردت قائلة إن البيان التي أدلت به في الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان بمناسبة يوم حقوق المرأة قوبل بالاستحسان، وإن العديد من المشاركين استفسروا عما إذا كانت اللجنة قد تلقت بلاغات.
    In addition, most other countries are now aware of the importance of competition policy, and many, including least developed countries, are in the process of drafting competition legislation. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن معظم البلدان باتت تدرك الآن أهمية سياسة المنافسة وإن العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تسير في طريق وضع تشريعات للمنافسة.
    At the national level, although few new laws have actually been adopted, most countries are now aware of the importance of competition policy, and many developing countries, including LDCs, are in the process of drafting competition legislation. UN فعلى الصعيد الوطني، ومع أنه لم يعتمد بالفعل إلا القليل من القوانين الجديدة، فإن معظم البلدان باتت تدرك الآن أهمية سياسة المنافسة وإن العديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، تسير في طريق وضع تشريعات للمنافسة.
    Furthermore, technical barriers (including health, safety and product standards) have been accumulating at a fast pace, and many developing countries are ill prepared to meet their complexity and cost; UN وعلاوة على ذلك، فإن الحواجز التقنية (بما في ذلك معايير الصحة والسلامة والإنتاج) تراكمت بايقاع سريع، وإن العديد من البلدان النامية غير مستعدة استعداداً كافياً للتصدي لتعقيداتها وتكاليفها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more