"وإن كثيرا" - Translation from Arabic to English

    • many
        
    many countries required an indication of religion in identity documents for marriage purposes. UN وإن كثيرا من البلدان تطلب تحديد الديانة في وثائق الهوية لأغراض الزواج.
    many Western scholars had confirmed the soundness of sharia law on such matters. UN وإن كثيرا من العلماء في الغرب قد أكدوا صحة الشريعة الإسلامية في هذه المسائل.
    many representatives of the private sector and, of course, of civil society are here today. UN وإن كثيرا من ممثلي القطاع الخاص، وبالطبع، من ممثلي المجتمع المدني، موجودون هنا اليوم.
    many of the issues raised in the Commissioner-General's report were symptoms of a much larger issue: the fundamental injustice at the root of the conflict. UN وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع.
    Within that category, many of the jobs were accorded low levels of remuneration and men tended to fill decision-making positions. UN وإن كثيرا من الوظائف في هذه الفئة ذات مستوى متدنٍ في مجال الدخل ويشغل الرجال في كثير من الأحيان مناصب اتخاذ القرارات.
    While many countries equated nuclear programmes with development, in fact, truly developed countries were investing in cleaner and renewable sources of energy. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    While many countries equated nuclear programmes with development, in fact, truly developed countries were investing in cleaner and renewable sources of energy. UN وإن كثيرا من البلدان تربط البرامج النووية بالتنمية، ولكن البلدان المتقدمة فعلا تستثمر في مصادر أنظف ومتجددة للطاقة.
    While many had acquired citizenship, much remained to be done to ensure their full integration. UN وإن كثيرا منهم اكتسب الجنسية إلا أن هناك المزيد الذي ينبغي إنجازه من أجل ضمان الاندماج الكامل.
    many of these vaccines are manufactured in our country. This has allowed us to donate to Uruguayan children the necessary doses of the meningitis meningococcal vaccine to combat the outbreak of that disease in their country. UN وإن كثيرا من هذه اللقاحات يصنع في بلدنا، مما يتيح لنا أن نهب أطفال أوروغواي الجرعات اللازمة من اللقاح المضاد للمكور السحائي المسبب لالتهاب السحايا الدماغية، لمحاربة تفشي هذا المرض في بلدهم.
    Referring to rights of minorities, he said that there had been a clear improvement and that many of those who had fled were returning and were able to reclaim their confiscated properties. UN وأشار إلى حقوق اﻷقليات، فقال إنه طرأ تحسن واضح وإن كثيرا من الذين هربوا يرجعون ويستطيعون استعادة ممتلكاتهم المصادرة.
    many of those proposals merited careful consideration. UN وإن كثيرا من هذه المقترحات ينبغي النظر فيها بكل عناية.
    Referring to rights of minorities, he said that there had been a clear improvement and that many of those who had fled were returning and were able to reclaim their confiscated properties. UN وأشار إلى حقوق اﻷقليات، فقال إنه طرأ تحسن واضح وإن كثيرا من الذين هربوا يرجعون ويستطيعون استعادة ممتلكاتهم المصادرة.
    The economic challenges were great and the policy frameworks responding to those economic challenges were not adequate: in fact, many countries were moving in the wrong direction. UN فالتحديات الاقتصادية كبيرة وأطر عمل السياسات للتصدي لهذه التحديات الاقتصادية غير كافية: بل وإن كثيرا من البلدان تتحرك في الاتجاه الخطأ.
    many local governments in least developed countries fall short of that ideal because they lack adequate capacities and financing. UN وإن كثيرا من الحكومات المحلية في أقل البلدان نمواًّ تقصّر عن تحقيق هذا الشيء المثالي لأنها تفتقر إلى القدرات الكافية والتمويل الكافي.
    Yet the lessons learned from these setbacks, and many of the long-term developments associated with globalization, are capable of also bringing benefits and, if applied through changes to policy and attitudes, will facilitate the achievement of the Copenhagen aspirations. UN غير أن الدروس المستفادة من هذه النكسات ستسهل تحقيق طموحات كوبنهاغن، وإن كثيرا من التطورات الطويلة اﻷجل التي ترتبط بالعولمة قادرة على جلب الفوائد إذا ما طبقت من خلال تحقيق تغييرات في السياسة والمواقف.
    many countries were unwilling to sustain the increasingly heavy financial, political, environmental and social burdens that resulted from accommodating vast numbers of refugees. UN وإن كثيرا من البلدان ليست على استعداد لتحمل اﻷعباء المالية والسياسية والبيئية والاجتماعية التي تزداد جسامة، والناجمة عن استيعاب أعداد ضخمة من اللاجئين.
    many internationally accepted principles and standards, such as those contained in the International Maritime Organization conventions, constituted a form of international codification of the due diligence principle, which pointed towards forms of objective or strict liability. UN وإن كثيرا من المبادئ والمعايير المقبولة دوليا، مثل تلك الواردة في اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية، تشكل نوعا من التدوين الدولي لمبدأ العناية الواجبة، الذي يشير إلى أشكال من المسؤولية المجردة أو الصارمة.
    many NGOs are involved in awareness-raising campaigns, and today women living with HIV are willing to speak openly about it. UN وإن كثيرا من المنظمات غير الحكومية نشارك في حملات التوعية، وتقبل اليوم النساء اللاتي يحملن فيروس نقص المناعة البشرية بأن يشهدن علنا بمساوئ المرض.
    many partnerships in this area are still limited to traditional arrangements focused on resource mobilization and project implementation. UN وإن كثيرا من الشراكات في هذا المجال لا تزال مقصورة على الترتيبات التقليدية التي تركز على تعبئة الموارد وعلى تنفيذ المشاريع.
    The question was seen in a political light, and many of the agencies had reservations in respect of the mandate to implement the Declaration on decolonization. UN واستطرد قائلا إن المسألة ينظر إليها من منظور سياسي وإن كثيرا من الوكالات لديها تحفظات فيما يتعلق بالولاية المتصلة بتنفيذ الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more