the existence of reporting or complaint mechanisms is also considered essential in facilitating the identification of victims. | UN | وإن وجود آليات للإبلاغ عن هذه الحالات أو للتقدم بشكوى بشأنها يعتبر أيضا أمرا لا بد منه لتيسير الكشف عن الضحايا. |
the existence of sectors that are excluded at the international and national levels leads to the development of some very particular feelings on the part of the sectors that are not excluded. | UN | وإن وجود قطاعات مستبعَدة على المستويين الدولي والوطني يؤدي إلى نمو مشاعر خاصة جداً لدى القطاعات غير المستبعدة. |
the existence of a secular downward trend in the terms of trade for commodity producers was denied long after UNCTAD's first Secretary-General, Dr. Raul Prebisch, drew attention to it. | UN | وإن وجود اتجاه هبوطي مزمن في معدلات التبادل التجاري لمنتجي السلع الأساسية ظل منفيّا لفترة طويلة بعد أن لفت الدكتور راوول بريبيش أول أمين عام للأونكتاد الانتباه إليه. |
the presence of the United Nations in countries where there was no peace mission could also contribute to international peace and security. | UN | وإن وجود الأمم المتحدة في البلدان التي لا توجد فيها بعثات سلام قد يساهم أيضا في إرساء السلم والأمن الدوليين. |
the presence of a large pool of long-term unemployed, many of them young people, is a potential source of social instability. | UN | وإن وجود عدد كبير من العاطلين عن العمل ﻷجل طويل، والعديد منهم شباب، هو مصدر محتمل لانعدام الاستقرار الاجتماعي. |
the existence of people who have fled their homes has created numerous problems, including that of the denial of the most basic human rights. | UN | وإن وجود أشخاص يعيشون خارج مساكنهم يسبب مشاكل عديدة، من بينها مشكلة إنكار أبسط حقوق الإنسان. |
the existence of the policy was positive, even if the figure was low. | UN | وإن وجود هذه السياسية أمر إيجابي، حتى إذا كان الرقم أقل من ذلك. |
the existence of articles on State responsibility would make it easier for the Commission to classify the concept of the responsibility of international organizations. | UN | وإن وجود مواد متعلقة بمسؤولية الدول سيسهل على اللجنة تصنيف مبدأ مسؤولية المنظمات الدولية. |
the existence of more than 17,000 nuclear weapons, their continuing development and their possible use are a serious threat to the survival of the human species. | UN | وإن وجود أكثر من 000 17 قطعة سلاح نووي ومواصلة تطويرها واحتمال استعمالها عوامل تشكل تهديدا جسيما لاستمرار النوع البشري. |
the existence of Hamas and other parallel armed orders within the self-rule areas is intolerable and must cease. | UN | وإن وجود منظمة حماس وغيرها من المنظمات المسلحة المماثلة اﻷخرى داخل مناطق الحكم الذاتي لا يمكن السكوت عنه ويجب أن يتوقف. |
the existence of a democratic government is the central guarantee for preventing policies of violence and aggression. | UN | وإن وجود الحكومة الديمقراطية هو الضمانة الرئيسية للحؤول دون سياسات العنف والعدوان. |
the existence of these denuclearized zones shows that the nations truly wish to free the world from nuclear apocalypse. | UN | وإن وجود هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يدل على أن اﻷمم المتحدة ترغب حقا في تخليص العالم من خطر القارعة النووية. |
the existence of the veto power, even when not invoked, influenced how decisions were made in profound ways. | UN | وإن وجود حق النقض، حتى وإن لم تكن الحاجة تستدعي إليه، يؤثر في كيفية اتخاذ القرار بصورة عميقة. |
the existence of standard factory buildings is an important factor in attracting foreign investors to FEZs, since they allow them to start production quickly and eliminate the need for them to erect a factory in unfamiliar surroundings. | UN | ٣٨ - وإن وجود بنايات معيارية للمصانع عامل مهم في جذب المستثمرين اﻷجانب إلى المناطق الاقتصادية الحرة، إذ يتيح لهم البدء السريع في اﻹنتاج ويعفيهم من ضرورة إقامة مصنع في محيط غير مألوف. |
the existence of such a danger must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. The allegations must demonstrate that the danger is serious. | UN | وإن وجود خطر من هذا القبيل يجب ألا يُقدّر استناداً إلى مجرد افتراضات أو شكوك فقط، وإنما يجب أن يتبيّن من الوقائع المعروضة أن الخطر مؤكَّد. |
the presence of civilian staff members in the Office for the management of language assistants will also provide effective oversight and performance management. | UN | وإن وجود موظفين مدنيين في المكتب لإدارة شؤون المساعدين اللغويين سيتيح أيضا الرقابة وإدارة الأداء بشكل فعال. |
the presence of that brotherly nation in a mechanism for building political consensus will be valuable in continuing to build a common destiny. | UN | وإن وجود تلك الأمة الشقيقة في آلية لبناء توافق الآراء السياسي سيكون قيما في مواصلة بناء مصير مشترك. |
the presence of over 3,000 refugees from Casamance, some of whom are alleged to have links with the rebels, complicates the situation further. | UN | وإن وجود أكثر من 000 3 لاجئ من كازامانس، لبعضهم صلات مشتبهة بالمتمردين، يعّقد الحالة تعقيدا أكبر. |
the presence of 1 million refugees and internally displaced persons in Azerbaijan was having a negative effect on the country's population. | UN | وإن وجود مليون لاجئ واﻷشخاص المشردين في الداخل في أذربيجان له أثر سلبي على سكان البلد. |
the presence of the Secretary-General in the Fifth Committee underscored the importance that he attached to that objective. | UN | وإن وجود اﻷمين العام في اللجنة الخامسة يؤكد ما يتسم به هذا الهدف من أهمية كبيرة بالنسبة له. |
the presence of Hezbollah offices, political headquarters and supporters would not justify the targeting of civilians and civilian property as military objectives. | UN | وإن وجود مكاتب حزب الله ومقر قيادته السياسية ومؤيديه في هذه المنطقة لا يبرر استهداف المدنيين والممتلكات المدنية كأهداف عسكرية. |