"وإيذائهم" - Translation from Arabic to English

    • and abuse
        
    • and victimization
        
    • abuse and
        
    • abuse of
        
    • face and that
        
    • and child abuse
        
    It is time to eliminate forever all acts of violence, exploitation and abuse of children. UN لقد آن أوان القضاء بصورة نهائية على جميع أعمال العنف واستغلال الأطفال وإيذائهم.
    One of the priorities of the Brigade is to act as a watchdog against all forms of exploitation and abuse against children. UN ومن أولويات هذه الكتيبة العمل كهيئة مراقبة على جميع أشكال استغلال الأطفال وإيذائهم.
    In particular, UNODC led the development of a Global Migration Group thematic paper on the exploitation and abuse of international migrants, particularly those in an irregular situation. UN ويشار بالتحديد إلى أن المكتب قاد عملية إعداد ورقة مواضيعية للفريق العالمي حول استغلال المهاجرين الدوليين، وبخاصة من يكونون في وضع غير قانوني، وإيذائهم.
    40. Integrating prevention with both child development strategies and the wider youth justice system helps create a more balanced response to youth offending and victimization. UN 40- يؤدّي إدماج منع الجريمة في الاستراتيجيات المتعلّقة بتنمية الطفل والنظام الأعم لتحقيق العدالة للشباب إلى المساعدة في تهيئة استجابة أكثر توازنا لمخالفة الشباب للقانون وإيذائهم.
    The Group produced a joint thematic paper addressing the human rights approach to the exploitation and abuse of international migrants. UN وأعد الفريق ورقة مواضيعية مشتركة تتناول نهج حقوق الإنسان إزاء استغلال المهاجرين الدوليين وإيذائهم.
    This led to the ill-treatment and abuse of patients. UN وقد أدى ذلك إلى سوء معاملة المرضى وإيذائهم(161).
    The Montenegro Bureau for Education Services has conducted seminars for primary and secondary schools on the neglect and abuse of children and young people. UN وعقد مكتب الجبل الأسود لخدمات التعليم حلقات دراسية لفائدة المدارس الابتدائية والثانوية بشأن إهمال الأطفال والشباب وإيذائهم.
    22. During his visit to Gabon in July 2010, the United Nations Secretary-General strongly encouraged Gabon to step up its efforts to eliminate the trafficking and abuse of children. UN 22- وشجع الأمين العام للأمم المتحدة غابون بقوة، خلال زيارته لهذا البلد في تموز/ يوليه 2010، على مضاعفة جهودها الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأطفال وإيذائهم.
    CRC requested that the Czech Republic develop an effective system for the reporting and investigation of cases of domestic violence and ill-treatment and abuse of children. UN وطلبت اللجنة إلى الجمهورية التشيكية أن تضع نظاماً فعالاً للإبلاغ عن حالات العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم والتحقيق فيها.
    (xlii) Raise awareness of the illegality and harmful consequences of sexual exploitation and abuse, including through the Internet, and trafficking of children. UN `42 ' رفع مستوى الوعي بعدم مشروعية استغلال الأطفال وإيذائهم جنسيا، بما في ذلك عن طريق الإنترنت، والاتجار بهم، وما يترتب على ذلك من آثار ضارة.
    928. The Committee is concerned about the lack of information about ill-treatment and abuse of children within the family. UN ٨٢٩ - واللجنة قلقة إزاء نقص المعلومات عن إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم داخل اﻷسرة.
    While special attention has been paid to the situation of girls in this context, exploitation and abuse of minors of both sexes requires special focus and response. UN ورغم إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات في هذا الوضع، فإن استغلال القصر من الجنسين وإيذائهم يتطلبان تركيزا خاصا واستجابة خاصة.
    284. The Committee is concerned about the lack of information about ill—treatment and abuse of children within the family. UN ٤٨٢- واللجنة قلقة إزاء نقص المعلومات عن إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم داخل اﻷسرة.
    It noted reports of exploitation and abuse of migrant workers as well as ill-treatment by law enforcement and immigration officials. UN وأشارت إلى تقارير عن استغلال العمال المهاجرين وإيذائهم وكذلك عن إساءة معاملتهم من جانب موظفي إنفاذ القانون ومسؤولي شؤون الهجرة.
    Rehabilitation measures for child victims of ill-treatment and abuse are lacking, as are comprehensive information and data on the different manifestations of violence against children, thereby leading to limited awareness of the ill-treatment and abuse of children. UN ولا توجد تدابير لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة أو الإيذاء، كما يفتقر إلى المعلومات والبيانات الشاملة عن شتى مظاهر العنف ضد الأطفال، بما يؤدي إلى وعي محدود بإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم.
    (a) Undertake comprehensive studies on domestic violence, ill-treatment and abuse to understand the causes, scope and nature of these practices; UN (أ) إجراء دراسات شاملة عن العنف المنزلي، وإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم وذلك لفهم أسباب هذه الممارسات ونطاقها وطبيعتها؛
    118. Sound evidence, supported by reliable data, is crucial to mobilize support to prevent children's stigmatization and victimization, and to strengthen investment in child-sensitive approaches and restorative justice processes. UN 118- ويكتسي تقديم أدلة سليمة مدعمة ببيانات موثوقة أهمية حاسمة لتعبئة الدعم من أجل منع وصم الأطفال وإيذائهم ولتعزيز الاستثمار في النهج المراعية للطفل وعمليات العدالة الإصلاحية.
    registering with deep concern the steady increase of maltreatment, abuse and exploitation of children of both sexes, we UN وإذ نسجل مع بالغ القلق الزيادة المطردة في إساءة معاملة الأطفال من كلا الجنسين وإيذائهم واستغلالهم، فإننا
    The rights of the child, the prevention of the sexual abuse of children and the use of child soldiers were also priorities. UN وأضاف أنه من اﻷمور ذات اﻷولوية أيضا حقوق الطفل ومنع استغلال اﻷطفال في الجنس وإيذائهم جنسيا واستخدامهم كجنود.
    It urged Panama to increase its efforts regarding sexual violence, mistreatment and child abuse. UN وحثت بنما على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والتصدي لإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more