"وإيواء" - Translation from Arabic to English

    • and accommodation
        
    • harbouring
        
    • quartering
        
    • and shelter
        
    • and accommodate
        
    • and sheltering
        
    • accommodation of
        
    • harboring
        
    • and harbour
        
    Reception and accommodation of these minors in safe and well-organized centres which are able to handle and address trauma and development processes is fundamental for hindering any developmental distortion resulting from distress. UN إن استقبال وإيواء هؤلاء القُصّر في مراكز مأمونة وحسنة التنظيم قادرة على تناول ومعالجة الصدمات النفسية وعمليات التنمية أساسيان لمنع أي تشويه تنموي نابع من الضائقة.
    44. However, various measures have been taken during the past few years with the objective of improving the treatment and accommodation of prisoners in Iceland. UN ٤٤- بيد أنه قد اتخذت تدابير شتى خلال السنوات القليلة الماضية بهدف تحسين معاملة وإيواء السجناء في آيسلندا.
    Articles 175 et seq. of this Act deal with association of wrongdoers and harbouring of wrongdoers. UN ويتناول هذا القانون في مادته 175 والمواد التالية لها العصابات الإجرامية وإيواء المجرمين.
    Its work will be of benefit also to the free circulation of people and the quartering of troops. UN وسيكون عملها مفيدا أيضا لحرية التجول لﻷفراد وإيواء القوات.
    At the same time, an initiative was launched in an effort to find ways to improve the quality of facilities offering assistance and shelter to women victims of violence. UN وبالتوازي مع ذلك شرع في جهد يرمي إلى تحسين نوعية أماكن استقبال وإيواء النساء ضحايا العنف.
    Each demobilization camp is intended to process and accommodate up to 200 ex-combatants a day. UN ومن المفترض أن يشهد كل معسكر من معسكرات التسريح تجهيز وإيواء عدد يصل إلى 200 من المقاتلين السابقين في اليوم.
    With respect to trafficking in persons, the law also made provision for protecting those in need and sheltering victims. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بالاتجار بالاشخاص، يتضمن القانون أيضا أحكاما لحماية المحتاجين وإيواء الضحايا.
    It is expected that at this Centre, victims of Domestic Violence will in future be able to receive counselling, support and will be able to stay at the Shelter until other arrangements are made for the accommodation of themselves and their children. UN ومن المتوقع أن يتمكن ضحايا العنف المنزلي، في هذا المركز، من الحصول في المستقبل على المشورة والدعم وإمكانية البقاء في المأوى حتى تأمين ترتيبات أخرى لإيوائهن وإيواء أطفالهن.
    I will throw your ass in prison for lying to a federal agent and harboring a fugitive. Open Subtitles سوف ألقي بمؤخرتك في السجن بتهمة الكذب على عميل فيدرالي وإيواء هارب
    They shall cooperate in organizing in both States visiting rights and accommodation for the parent who does not have custody and shall remove all possible legal obstacles to that right. UN وتتعاون هذه السلطات على أن ينظﱠم في إقليم كل من الدولتين حق زيارة وإيواء لصالح أي من الوالدين لا يقوم بحضانة الطفل، وعلى أن تزال كل عقبة قانونية من شأنها أن تتعارض مع ذلك.
    For the purpose of implementing the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, pursuant to article 98 of this Law, an Immigration Centre was established, which is a specialized institution for the reception and accommodation of aliens against whom supervision measures have been imposed. UN لأغراض تنفيذ القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، وعملا بأحكام المادة 98 منه، أُنشئ مركز المهاجرين، وهو مؤسسة متخصصة لاستقبال وإيواء الأجانب الذين فُرضت عليهم إجراءات مراقبة.
    A copy of the Disabled Persons Law is annexed hereto for ease of reference to those of its articles that regulate access to facilities and benefits, training, shelter and accommodation, cash grants and the rights, privileges and exemptions for disabled persons guaranteed by law in the Jamahiriya. UN ونرفق رفقة هذا التقرير صورة من قانون المعاقين الذي يمكن الاستعانة به للاطلاع على المواد التي تنظم كيفية التمتع بالمنافع والمزايا وتأهيل وإيواء وإقامة المعاقين والمنح النقدية المقررة للمعاقين والحقوق والمزايا والاعفاءات التي كفلها قانون المعاقين في الجماهيرية.
    817. The process of building new units for the housing of prisoners began in 1996, together with technical assistance premises, improvements in existing infrastructure and accommodation for security staff. UN 817- وبدأت عملية بناء وحدات جديدة لإيداع السجناء في عام 1996، بالإضافة إلى مبان للمساعدة التقنية، وتحسينات في الهياكل الأساسية القائمة وإيواء موظفي الأمن.
    5. To refrain completely from supporting and harbouring one another's dissidents, in accordance with the agreements on security arrangements. UN 5 - امتناع كل من الدولتين تماما عن دعم وإيواء معارضي الدولة الأخرى، وذلك وفقا للاتفاقات المتعلقة بالترتيبات الأمنية.
    The meeting was postponed due to increased tensions between the parties on their respective support and the harbouring of one another's rebel groups. UN غير أن الاجتماع تأجل بعد زيادة التوترات بين الطرفين بسبب دعم وإيواء كل منهما لجماعات متمردة ضد الطرف الآخر.
    The courts delivered strong punishments to organizations and individuals involved in trading in women and harbouring prostitution, sentencing more than 80 per cent of the accused to imprisonment, of which 8 per cent were sentenced to between 10 and 20 years in prison. UN ووقعت المحاكم عقوبات غليظة على منظمات وأفراد متورطين في الاتجار بالمرأة وإيواء البغايا، وحكمت بالسجن على ٨٠ في المائة من المتهمين، منهم ٨ في المائة حكم عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ١٠ و ٢٠ سنة.
    This force must have an appropriate mandate to assure the monitoring of the cease-fire, as well as the quartering, disarming and demobilization of UNITA military troops. UN ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها.
    I also call on the Government and UNITA to finalize promptly the arrangements for the return of FAA to barracks, the quartering of the rapid reaction police and the disarmament of civilians. UN وأدعو أيضا كلا من الحكومة ويونيتا، إلى الانتهاء بسرعة من وضع الترتيبات لعودة القوات اﻷنغولية المسلحة إلى الثكنات، وإيواء شرطة الرد السريع، ونزع سلاح المدنيين.
    The High Commission for Relief and shelter had been established to deal with the problem and had been allocated a budget of trillion Iraqi dinars (ID). UN وقد أُنشئت اللجنة العليا لإغاثة وإيواء النازحين لمعالجة هذه المشكلة وخُصصت لها ميزانية قدرها تريليون دينار عراقي.
    Each of the five demobilization camps is intended to process and accommodate up to 200 ex-combatants a day. UN ومن المفترض أن يجري في كل معسكر من معسكرات التسريح تجهيز وإيواء عدد يصل إلى 200 من المقاتلين السابقين في اليوم.
    In the more than four decades that have since passed, it has maintained the policy of protecting and sheltering any criminal who arrives in United States territory after committing crimes against Cuba and its people. UN وطيلة ما يزيد على أربعة عقود، ما برحت تنتهج سياسة حماية وإيواء كل مجرم يصل إلى الولايات المتحدة بعد ارتكاب جرائم ضد كوبا وشعبها.
    Quahog, Rhode Island, known for quaint neighborhoods white, sandy beaches, and harboring bloodthirsty murderers? Open Subtitles قصتنا الأولى الليلة : كوهاج , رود آيلاند المعروفة بـ الأحياء القديمة والشواطئ الرملية البيضاء وإيواء القتلة المتعطشين للدماء؟
    However, there is something even more revealing about the true nature of this whole process. It shows that the Government's aim was to protect and harbour the terrorists and to prevent their sinister plans from being discovered, thereby providing cover-up and becoming accomplices in their future outrages. UN لكن هناك جانبا آخر يفضح أكثر الطابع الحقيقي للعملية برمتها ويثبت أن هدف الحكومة كان حماية وإيواء الإرهابيين ومنع اكتشاف خططهم الإجرامية، مما يجعلها ملاذاً لضرباتهم المقبلة وشريكا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more