"واتخاذ إجراءات ضد" - Translation from Arabic to English

    • and take action against
        
    • to take action against
        
    • and taking action against
        
    • and action is taken against
        
    It is essential to maintain accountability and take action against impunity, especially in conflict situations. UN ومن الضروري الحفاظ على المساءلة واتخاذ إجراءات ضد الإفلات من العقاب، خاصة في حالات الصراع.
    Iceland has not concluded any bilateral agreements with the purpose to prevent and supress terrorist attacks and take action against perpetators of such acts. UN لم تبرم أيسلندا أي اتفاقات ثنائية بهدف منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال.
    Cooperate particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts; UN التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال؛
    Has the Niger entered into bilateral agreements to prevent and suppress terrorist attacks and to take action against perpetrators of such acts? UN ♦ هل أبرمت النيجر اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الهجمات؟
    The Government of Vanuatu will continue to support, to the greatest extent possible, the use of bilateral and multilateral arrangements and agreements to prevent and suppress terrorist attacks and to take action against perpetrators. UN ستواصل حكومة فانواتو دعمها، إلى أقصى حد ممكن، لاستعمال الترتيـبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها.
    The protection of refugees can also be ensured by strengthening the rule of law and taking action against transnational crime. UN وحماية اللاجئين يمكن ضمانها أيضاً بتعزيز سيادة القانون واتخاذ إجراءات ضد الجريمة عبر الوطنية.
    Q: Has Mozambique entered into bilateral agreements to prevent and suppress terrorist attacks and take action against the perpetrators of such acts? UN س: هل أبرمت موزامبيق اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مقترفي تلك الأعمال؟
    Raising awareness can empower women to know their rights and take action against violence. UN وتستطيع التوعية تمكين المرأة من معرفة حقوقها واتخاذ إجراءات ضد العنف.
    National human rights and rule-of-law institutions will investigate human rights violations and take action against police and public officials suspected of such violations UN وستقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات ضد أفراد الشرطة والموظفين العموميين المشتبه في ارتكابهم هذه الانتهاكات
    The Government denied receiving any complaints from the women's family but instructed the relevant authorities to undertake a thorough investigation and take action against those found to have committed the crime. UN وأنكرت الحكومة تلقي أي شكاوى من أسر النساء المذكورات، ولكنها أصدرت تعليمات إلى السلطات المختصة لإجراء تحقيق واف واتخاذ إجراءات ضد من يثبت ارتكابهم للجريمة.
    3 C. Cooperate through multilateral agreements, to prevent terrorist acts and take action against perpetrators of such acts. UN 3 جيم - التعاون من خــلال الاتفاقات المتعددة الأطراف، لمنع وقوع الأعمال الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال
    Seychelles is a small country and therefore places reliance on its bilateral and multilateral relations with other countries to assist it in the fight to prevent and suppress terrorist attacks and take action against the perpetrators of such acts. UN سيشيل بلد صغير ولذا فهي تعتمد على علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف، مع بلدان أخرى لمساعدتها في الكفاح من أجل منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي ضد الأعمال.
    Vanuatu has not yet entered into any bilateral or multilateral arrangements and agreements to cooperate with other States to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such Acts. UN لم تدخل فانواتو حتى الآن في أي ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف للتعاون مع دول أخرى لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها واتخاذ إجراءات ضد منفذي هذه الأعمال.
    (c) Cooperate, particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts; UN التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال؛
    Please provide the CTC with a list of the bilateral co-operation agreements concluded by Norway to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بقائمة باتفاقات التعاون الثنائي التي أبرمتها النرويج لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    Thus, the fact that any licences are revoked and new ones not issued means that the export is prohibited and Customs can use their normal enforcement powers to prevent export and take action against those breaching or attempting to breach controls. UN لذلك فإن سحب أي تراخيص وعدم إصدار تراخيص جديدة محلها يعني أن عملية التصدير محظورة وأن باستطاعة الجمارك أن تستخدم صلاحيات الإنفاذ العادية لمنع التصدير واتخاذ إجراءات ضد الجهات التي تنتهك القيود أو تحاول انتهاك القيود المذكورة.
    In addition to continuing development of more robust border controls combined with a comprehensive legislative framework operate to prevent suppress terrorist attacks and to take action against perpetrators) UN بالإضافة إلى مواصلة إعداد ضوابط للحدود أكثر صرامة، مقترنة بإطار تشريعي شامل، فإنها تعمل على منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها.
    The Committee calls on the State party to fully investigate allegations of violations of the labour law and to take action against those found to be in breach of the law. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق كامل في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات قانون العمل واتخاذ إجراءات ضد من يثبت انتهاكهم للقانون.
    Africa is striving to enhance effectiveness of fiscal policy, to take action against tax havens and for increased domestic resource mobilization to finance its development. UN وتسعى أفريقيا جاهدة إلى تعزيز فعالية السياسات الضريبية، واتخاذ إجراءات ضد الملاذات الضريبية ولزيادة تعبئة الموارد المحلية لتمويل تنميتها.
    With which countries has Jamaica entered into arrangements for cooperation in fighting crime, in particular arrangements directed at preventing and suppressing terrorist attacks and taking action against perpetrators of such acts? UN ما هي البلدان التي دخلت جامايكا معها في ترتيبات للتعاون لمكافحة الجريمة، وخاصة الترتيبات الموجهة لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأفعال؟
    (b) Strengthen the monitoring of existing international marketing regulations relating to breast-milk substitutes and ensure that such regulations are monitored on a regular basis and action is taken against those who violate these regulations; and UN (ب) تعزيز رصد الأنظمة الدولية القائمة لتسويق بدائل لبن الأم وضمان رصدها بانتظام واتخاذ إجراءات ضد منتهكيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more