"واتخاذ قرار بشأن" - Translation from Arabic to English

    • and decide on
        
    • and to decide on
        
    • and decision on
        
    • decision is taken on
        
    • and a decision on
        
    • and take a decision on
        
    • and deciding on
        
    • and to take a decision on
        
    • and decide upon
        
    • and take decision on
        
    • and make a decision on
        
    • and a decision taken on
        
    • and the adoption of a resolution on
        
    The Riigikogu also has the right to ratify and denounce international treaties and decide on the Government loans. UN ويحق للبرلمان أيضاً التصديق على المعاهدات الدولية أو الانسحاب منها واتخاذ قرار بشأن قروض الحكومة.
    Both groups have been meeting periodically to share information and decide on appropriate courses of action. UN واجتمع الفريقان دورياً لتقاسم المعلومات واتخاذ قرار بشأن سبل العمل المناسبة.
    States, however, were free to form their own judgement and to decide on reactions to reservations which were deemed impermissible. UN بيد أن الدول حرة في تكوين رأيها واتخاذ قرار بشأن ردود الفعل على التحفظات التي تعتبر غير جائزة القبول.
    The results will be presented to the Committee on Conferences for its evaluation and decision on adjustments to the current methodology. UN وستقدم النتائج إلى لجنة المؤتمرات لتقييمها واتخاذ قرار بشأن أي تعديلات في المنهجية الحالية.
    Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be decided before the matter is discussed or a decision is taken on the proposal in question. UN يُبت في أي مقترح إجرائي بطلب اتخاذ قرار بشأن اختصاص المؤتمر في مناقشة أي موضوع أو اعتماد اقتراح معروض عليه قبل مناقشة الموضوع واتخاذ قرار بشأن الاقتراح المذكور. إعادة النظر
    They were then discussed and a decision on admissibility and the merits was taken, usually at the same time. UN وبعد ذلك يتم بحثها واتخاذ قرار بشأن مقبوليتها وأسسها الموضوعية، عادة في الوقت نفسه.
    The individual State needs to define surplus stockpiles and take a decision on how to deal with them. UN وتحتاج كل دولة إلى تحديد المخزونات الفائضة لديها واتخاذ قرار بشأن كيفية التعامل معها.
    In Tindouf, a recently established joint security coordination committee, bringing together MINURSO, the United Nations agencies and Frente Polisario in a security forum, provides a pool of critical information for evaluating the security situation and measures in place and deciding on mitigating measures. UN وفي تندوف، أُنشئت منذ فترة قريبة لجنة التنسيق الأمني المشتركة التي تجمع بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة وجبهة البوليساريو في منتدى أمني واحد وتوفر مجمع معلومات هاما لتقييم الحالة الأمنية والتدابير المعمول بها واتخاذ قرار بشأن التدابير المخففة.
    8.1 By letter of 9 January 2010, after being notified of the State party's position, the complainant asked the Committee to cancel the suspension and to take a decision on the complaint. UN 8-1 بعد إخطار صاحب الشكوى بموقف الدولة الطرف، طلب في رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2010 من اللجنة إلغاء تعليق الإجراء واتخاذ قرار بشأن شكواه.
    The Commission may wish to review the proposal and decide on a suitable method. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض الاقتراح واتخاذ قرار بشأن الطريقة المناسبة.
    The public prosecutor was competent to judge any evidence adduced on its merits and decide on its use in a trial. UN وللمدعي العام اختصاص البت في أي دليل يجري الحصول عليه بناءً على أسسه الموضوعية، واتخاذ قرار بشأن استخدامه في أي محاكمة.
    Action: The SBSTA will be invited to continue its consideration of this matter and decide on any further action, as appropriate. UN 69- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة واتخاذ قرار بشأن أية إجراءات إضافية، حسب الاقتضاء.
    The Summit was to reconvene immediately afterwards to review progress and decide on appropriate action to be taken to advance the peace process. UN وتقرر أن تجتمع القمة فورا عقب هذه المهلة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ قرار بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها للنهوض بعملية السلام.
    On the recommendation of the Summit, the General Assembly decided in 1995 to hold a special session in the year 2000 for a review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit and to decide on further initiatives to strengthen the effectiveness of implementation. UN وبناء على توصية مؤتمر القمة، قررت الجمعية العامة، في عام 1995، أن تعقد دورة استثنائية في عام 2000 لاستعراض وتقييم نتائج مؤتمر القمة واتخاذ قرار بشأن مبادرات إضافية لتعزيز فعالية التنفيذ.
    I have already held preliminary consultations with a number of interested delegations, which have helped me understand the positions and concerns of Member States and to decide on the best method to move ahead. UN لقد عقدت بالفعل مشاورات أولية مع عدد من الوفود المهتمة، التي ساعدتني في فهم مواقف وشواغل الدول الأعضاء واتخاذ قرار بشأن أفضل طريقة للمضي قُدما في هذا الشأن.
    Request to reconsider the proposal and decision on methodology for funding end-of-service and post-retirement liabilities at the June Standing Committee UN طلب إعادة النظر في الاقتراح بخصوص منهجية تمويل التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد واتخاذ قرار بشأن ذلك في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه
    The Committee was informed that the funding mechanism will be determined in due course once the total project cost is approved by the General Assembly and a decision is taken on whether to accept the loan from the Swiss Government. UN فأُبلغت اللجنة بأن آلية التمويل ستحدد في الوقت المناسب بمجرد موافقة الجمعية العامة على التكلفة الإجمالية للمشروع، واتخاذ قرار بشأن قبول القرض المقدم من الحكومة السويسرية.
    The reform of the Security Council is necessary and a decision on that subject is a serious and important measure. UN إن إصلاح مجلس الأمن ضروري، واتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع تدبير جاد وهام.
    That means that, hypothetically speaking, inasmuch as the demolishment of the Dayton Agreement continues, the Republika Srpska can peacefully walk into Parliament and take a decision on its independence or say let's have a binding referendum. UN وهذا يعني أنه، من الناحية النظرية، طالما استمر تقويض اتفاق دايتون، يمكن لجمهورية صربسكا اللجوء سلميا إلى البرلمان واتخاذ قرار بشأن استقلالها، أو لنقُل دعونا نجري استفتاء ملزما.
    The Group examined, among others, issues relating to distribution of the text of statements, communicating Council decisions and messages to all concerned and, deciding on the nomenclature of different formats of Council meetings. UN ونظر الفريق، في جملة أمور، في مسائل تتصل بتعميم نصوص البيانات، وإبلاغ قرارات المجلس ورسائله إلى جميع المعنيين واتخاذ قرار بشأن تسمية مختلف أشكال اجتماعات المجلس.
    8.1 By letter of 9 January 2010, after being notified of the State party's position, the complainant asked the Committee to cancel the suspension and to take a decision on the complaint. UN 8-1 بعد إخطار صاحب الشكوى بموقف الدولة الطرف، طلب في رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2010 من اللجنة إلغاء تعليق الإجراء واتخاذ قرار بشأن شكواه.
    The Commission is mandated to, inter alia, set out a complete picture of the nature, reason and scope of the human rights violations committed; address the situation of displaced persons, missing persons, and detainees; and decide upon reparations for victims. UN ومن مهام الهيئة رسم صورة كاملة لطبيعة وسبب ونطاق انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة؛ ومعالجة وضع الأشخاص المشردين والمفقودين والمحتجزين؛ واتخاذ قرار بشأن تقديم التعويضات للضحايا.
    [(e) Examine and take decision on the request for conducting a peaceful nuclear explosion;] UN ])ﻫ( دراسة واتخاذ قرار بشأن طلب إجراء تفجير نووي سلمي؛[
    To enable victims of human trafficking to recover from the experience and make a decision on cooperation with the criminal prosecution authorities, a respite period of at least a month was incorporated into the Residence Act. UN ولتمكين ضحايا الاتجار بالبشر التعافي من التجربة المريرة واتخاذ قرار بشأن التعاون مع سلطات المقاضاة الجنائية، أُدرج في قانون الإقامة النص على مهلة شهر على الأقل.
    The ideas contained in the document should be thoroughly studied and a decision taken on the precise form that the document should take. UN وقال إنه ينبغي دراسة اﻷفكار الواردة في الوثيقة بشكل شامل واتخاذ قرار بشأن الشكل المحدد الذي ينبغي أن تأخذه الوثيقة.
    Various results were achieved during the past year: the establishment of the Peace Building Commission, the Human Rights Council and the Central Emergency Response Fund; efforts to revitalize the General Assembly; and the adoption of a resolution on a global counter-terrorism strategy. UN لقد تحققت نتائج شتى في العام الماضي: إنشاء لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، والصندوق المركزي للاستجابة في حالة الطوارئ، وجهود تنشيط الجمعيـة العامـة، واتخاذ قرار بشأن استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more