"واتخذت خطوات" - Translation from Arabic to English

    • steps have been taken
        
    • steps were taken
        
    • and had taken steps
        
    • and has taken steps
        
    • steps had been taken
        
    • and taken steps
        
    • and took steps
        
    • and have taken steps
        
    • steps have been made
        
    • steps taken
        
    • steps were being taken
        
    • steps have also been taken
        
    steps have been taken to improve reception conditions for asylum-seekers. UN واتخذت خطوات لتحسين ظروف استقبال طالبي اللجوء.
    Additional steps have been taken to address returnees' needs for seeds, tools, hoes in the return packages. UN واتخذت خطوات إضافية للوفاء باحتياجات العائدين من البذور والأدوات والمجارف ضمن مغلفات العودة.
    steps were taken to receive additional nominations of government experts for participation in the in-depth reviews. UN واتخذت خطوات لتلقي ترشيحات إضافية لخبراء حكوميين للمشاركة في اجراء الاستعراضات المتعمقة.
    Kenya had also introduced environmental studies in its education system, and had taken steps to strengthen institutional capacity in the field of the environment. UN وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة.
    Singapore is aware of the close connection between international terrorism and transnational organized crime, and has taken steps to address these problems. UN وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين.
    steps had been taken to make the justice system as accessible as possible to the general public. UN واتخذت خطوات حتى يصير نظام العدالة في متناول الجماهير العريضة قدر الإمكان.
    To ensure the enjoyment of this right, the Government has formulated policies and taken steps to raise the living standards of the people of Malawi. UN ولضمان التمتع بهذا الحق، صاغت الحكومة سياسات واتخذت خطوات لرفع مستويات عيش الشعب الملاوي.
    Liberia also temporarily closed the border, except for humanitarian activities, and took steps to curb illegal mining activities in the border area given the suspected association of former combatants with illegal mining activities. UN وأغلقت ليبريا أيضا الحدود بصورة مؤقتة، إلا في وجه الأنشطة الإنسانية، واتخذت خطوات لكبح أنشطة التعدين غير القانونية في المنطقة الحدودية نظرا للارتباط المشبوه للمقاتلين السابقين بهذه الأنشطة.
    Important steps have been taken since 1997 to ensure effective coordination among the various United Nations entities working in a given country. UN واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين.
    Further steps have been taken to improve the response rate. UN واتخذت خطوات إضافية لتحسين معدل الاستجابة.
    steps have been taken to cut infant and maternal mortality. UN واتخذت خطوات لتقليل وفيات الرضع واﻷمهات أثناء الولادة.
    steps have been taken to integrate further the various elements of the mission. UN واتخذت خطوات ﻹدماج المزيد من مختلف عناصر البعثة.
    steps have been taken to develop female entrepreneurship and increase the number of female home workers. UN واتخذت خطوات لتنمية روح المبادرة الأنثوية وزيادة عدد النساء المشتغلات في بيوتهن.
    steps were taken to nurture skills and cultivate creativity in the labour force. UN واتخذت خطوات لتعزيز المهارات وتشجيع القدرة الإبداعية لدى القوة العاملة.
    steps were taken towards breaking the deadlock in the negotiations of a transit traffic agreement between China, Mongolia and the Russian Federation. UN واتخذت خطوات نحو كسر الجمود الحاصل في مفاوضات اتفاق المرور العابر بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي.
    The privatization process moved forward rapidly and steps were taken to improve the protection of property rights. UN ومضت عملية الخصخصة قدما بسرعة، واتخذت خطوات لتحسين حماية حقوق الملكية.
    76. Mozambique noted that Uganda had ratified the core human rights instruments and had taken steps to domesticate many of them. UN 76- ولاحظت موزامبيق أن أوغندا صدقت على صكوك حقوق الإنسان الأساسية واتخذت خطوات لإدماج الكثير منها في القانون الداخلي.
    Management accepted OIOS'recommendations, and has taken steps to implement them. UN وقد وافقت الإدارة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية واتخذت خطوات لتنفيذها.
    Additional steps had been taken to encourage good governance in the Territories through improved regulation of financial services to meet internationally acceptable standards. UN واتخذت خطوات أخرى لتشجيع الحكم الجيد في الأقاليم عن طريق تحسين تنظيم الخدمات المالية بحيث تفي بالمعايير المقبولة دوليا.
    They have also substantially liberalized their FDI policies and taken steps to facilitate business. UN كما قامت هذه البلدان بتحرير سياساتها الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى حد كبير واتخذت خطوات لتيسير النشاط التجاري.
    The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, especially the Governments which released those persons. UN ويرغب الفريق العامل في أن يشكر الحكومات التي اهتمت بنداءاته واتخذت خطوات بتزويده بمعلومات عن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما الحكومات التي أطلقت سراح هؤلاء الأشخاص.
    Most States have developed strategies for combating terrorism and have taken steps to ensure that counter-terrorism measures are managed by relevant or dedicated agencies. UN وقد وضعت غالبية الدول استراتيجيات لمكافحة الإرهاب واتخذت خطوات لكفالة إسناد مهمة تسيير تدابير مكافحة الإرهاب للوكالات المختصة أو المنشأة لهذا الغرض.
    Positive steps have been made by some countries to recognize through legislative means the identity of indigenous communities and to protect their rights. UN واتخذت خطوات إيجابية في بعض البلدان للاعتراف بهوية المجتمعات اﻷصلية، وحماية حقوقها بوسائل تشريعية.
    steps taken in the context of its decisions and discussions are briefly described below. UN واتخذت خطوات في سياق قرارات اللجنة، التي ترد موجزات لمناقشاتها أدناه.
    steps were being taken to combat gender stereotypes through the media. UN واتخذت خطوات لمكافحة التنميط الجنساني من خلال وسائط الإعلام.
    81. steps have also been taken for national and regional preparations. UN 81 - واتخذت خطوات أيضا على صعيد التحضيرات الوطنية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more