"واتخذنا" - Translation from Arabic to English

    • we have taken
        
    • we took
        
    • and have taken
        
    • and taken
        
    • we have undertaken
        
    • we adopted
        
    • we have adopted
        
    • and have adopted
        
    • we have already taken
        
    we have taken every measure to contain HIV and have provided access to treatment for those who need it. UN واتخذنا كل تدبير لاحتواء فيروس نقص المناعة البشرية، ووفرنا المعالجة لمن بحاجة إليها.
    This year, we have taken an important step to enhance international cooperation and coordination on oceans and the law of the sea. UN واتخذنا هذا العام خطوات هامة لتعزيز التعاون والتنسيق الدوليين بشأن المحيطات وقانون البحار.
    This year, we took the decisions required to bring to fruition a customs union between El Salvador, Honduras, Nicaragua and Guatemala. UN واتخذنا هذا العام القرارات اللازمة لتحقيق اتحاد جمركي بين السلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا.
    Simultaneously, we in Nigeria are determined to expand technical cooperation and have taken steps to strengthen the regulatory and institutional framework. UN ونحن في نيجيريا. قد عقدنا العزم في نفس الوقت على توسيع مدى التعاون التقني واتخذنا خطوات لتعزيز اﻹطار التنظيمي والمؤسسي.
    We have walked together, shared ideas and experiences and taken joint actions for change in and relating to the United Nations and beyond. UN فقد سرنا معا، وتبادلنا اﻷفكار والخبرات واتخذنا إجراءات مشتركة ﻹحداث تغييرات في اﻷمم المتحدة وما يتصل بها وما يتجاوزها.
    we have undertaken national efforts and concrete implementation measures with regard to fulfilling our obligations under the Convention. UN وقد بذلنا جهودا وطنية واتخذنا تدابير تنفيذية محددة في ما يتعلق بالوفاء بالتزاماتنا في إطار الاتفاقية.
    In Burundi we have taken measures in this area, and we hope that other countries going through a post-conflict period will follow our example. UN واتخذنا في بوروندي تدابير في هذا المجال، ونأمل أن تحذو حذونا البلدان الأخرى التي تمر بفترة ما بعد الصراع.
    we have taken significant measures on nuclear disarmament ourselves, and support nuclear weapons reduction worldwide. UN واتخذنا بأنفسنا تدابير هامة بشأن نزع السلاح النووي، ونؤيد تخفيض الأسلحة النووية على نطاق العالم.
    we have taken effective steps, in cooperation with the international community, to eliminate an underground proliferation network that had tentacles in two dozen countries. UN واتخذنا خطوات فعالة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، للقضاء على شبكة للانتشار السري لديها فروع في 24 بلدا.
    An overwhelming majority of Member States have joined forces to fight it, and we have taken some important steps together. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء وحدّت قواها لمحاربته، واتخذنا معا بعض الخطوات الهامة.
    we have taken some important steps towards a better management system and fleet and structure policy. UN واتخذنا بعض الخطوات الهامة للنهوض بنظام الإدارة وسياسة الأسطول والهياكل.
    we have taken some difficult decisions and there have, unfortunately, been some grave set-backs. UN واتخذنا بعــض القــرارات الصعبــة كمـا كانت هناك، لﻷسف، بعض النكسات الجسيمة.
    we took a strong stand in the fight against apartheid and rejoiced with Africa when that system saw its demise. UN واتخذنا موقفا قويا في النضال ضد الفصــل العنصري وابتهجنا مع أفريقيا عندما لفظ النظام أنفاسه اﻷخيرة.
    we took this action with great regret as France has always been a constructive partner in our relationship with the developed world. UN واتخذنا هذا اﻹجراء بأسف بالغ ﻷن فرنسا كانت دائما شريكا بناء في علاقتنا بالعالم المتقدم النمو.
    Your mother and I foresaw the coming calamity and we took certain steps to ensure your survival. Open Subtitles توقعنا أنا ووالدتك الكارثة القادمة، واتخذنا خطوات معينة لضمان بقائك على قيد الحياة.
    We have already undertaken such agreements with Russia, and have taken unilateral steps in addition. UN وقد أبرمنا بالفعل اتفاقات من هذا القبيل مع الاتحاد الروسي، واتخذنا إضافة إلى ذلك خطوات من جانب واحد.
    We have placed economic recovery and growth at the top of our priorities and have taken decisive action in Canada to mitigate the impact of the crisis on all Canadians. UN لقد وضعنا الإنعاش الاقتصادي والنمو على رأس قائمة أولوياتنا في كندا واتخذنا إجراءات حاسمة لتخفيف تأثير الأزمة على جميع الكنديين.
    We have strengthened our legislative framework and taken other measures in order to give domestic effect to such obligations. UN وقد عززنا الإطار التشريعي، واتخذنا تدابير أخرى لتنفيذ الالتزامات على الصعيد المحلي.
    Since ending terrorism in our country, we have restored political stability and taken many measures to improve the social, civil, economic and political conditions of all Sri Lankans. UN ومنذ إنهاء الإرهاب في بلدنا استعدنا الاستقرار السياسي واتخذنا تدابير كثيرة لتحسين الظروف الاجتماعية والمدنية والاقتصادية والسياسية لجميع أبناء سري لانكا.
    we have undertaken those actions in coordination with civil society and agencies and organizations of international cooperation. UN واتخذنا هذه الإجراءات بالتنسيق مع المجتمع المدني ومع وكالات ومنظمات التعاون الدولي.
    This year we adopted a national law on combating terrorism and have included several other measures. UN وقد اعتمدنا في هذا العام قانونا وطنيا بشأن مكافحة الإرهاب، واتخذنا تدابير أخرى عديدة.
    we have adopted practical measures against the illegal trade in small arms and light weapons, especially trafficking by air. UN واتخذنا تدابير ملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عبر الجو.
    As a State that is respectful of international law, we recognized their independence and have adopted a position that we deem legally valid. UN وبوصفنا دولة تحترم القانون الدولي، فقد احترمنا استقلالها، واتخذنا موقفا نراه سليما من الوجهة القانونية.
    we have already taken significant steps towards that end, but they are not enough. UN واتخذنا بالفعل خطوات هامة نحو تحقيق تلك الغاية، ولكنها ليست كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more