"واتساع" - Translation from Arabic to English

    • widening
        
    • and breadth
        
    • the growing
        
    • and expansion
        
    • and the wide
        
    • and expanding
        
    • broad
        
    • expanded
        
    • and wide
        
    • increasing
        
    • breadth of
        
    • expansion of
        
    • and extensive
        
    • rising
        
    These changes reflect greater Palestinian isolation from regional and world markets, a widening trade deficit and increased vulnerability. UN وهذه التغيرات تعكس تزايد العزلة الفلسطينية عن الأسواق الإقليمية والعالمية، واتساع العجز التجاري، وتزايد هشاشة الاقتصاد.
    Those challenges are likely to be further compounded by the global economic crisis, and widening social and economic gaps. UN ويرجح أن تزداد هذه المشاكل وطأة بفعل الأزمة الاقتصادية العالمية واتساع التفاوت الاقتصادي والاجتماعي.
    This has been a good week in terms of recognition by the international community of the depth and breadth of the AIDS challenge. UN لقد كان هذا الأسبوع جيداً من حيث اعتراف المجتمع الدولي بعمق واتساع نطاق التحدي الذي يشكله الإيدز.
    Mongolia suffers from a wide range of social problems that include corruption, the growing gap between the rich and the poor, underdevelopment of the infrastructure and health care, and a high inflation rate. UN فالبلد يعاني من طائفة واسعة من المشاكل الاجتماعية التي تشمل الفساد، واتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء، وتخلف البنية التحتية والرعاية الصحية، وارتفاع معدل التضخم.
    This represents an epidemiological vulnerability that could foster the formation and expansion of susceptible groups. UN ويمثل ذلك تعرضاً للوبائيات يمكن أن يعزز تكوين واتساع نطاق المجموعات التي قد تتأثر بها.
    Steadily rising costs and the wide gap between the minimum needs of the refugee population and UNRWA's available resources made the provision of sufficient hospital care a priority concern in the field. UN وقد أدى الارتفاع المطرد في التكاليف واتساع الهوة بين الاحتياجات الدنيا لدى السكان اللاجئين والموارد المتاحة لدى الأونروا إلى جعل توفير رعاية كافية بالمستشفيات مصدر قلق رئيسي في هذا الميدان.
    Recent developments show that fairtrade is developing and expanding worldwide, especially in Europe. UN وتبين التطورات الحديثة نمو واتساع نطاق التجارة المنصفة، خاصة في أوروبا.
    We must ensure that, on the road to greater peace and development, dialogue is as inclusive and broad as possible. UN ويجب علينا كفالة شمول واتساع نطاق الحوار بقدر الإمكان على طريق تعزيز السلام والتنمية.
    Particularly disturbing is the fact that this phenomenon has spread and expanded into several regions of the world. UN وما يدعو إلى القلق بشكل خاص انتشار هذه الظاهرة واتساع نطاقها في مناطق عدة من العالم.
    The intensity and wide coverage of these deadly weapons continue to hamper post-war rehabilitation and reconstruction efforts, particularly in the North. UN وتظل كثافة هذه الأسلحة الفتاكة واتساع تغطيتها عائقا أمام جهود الإصلاح والتعمير عقب انتهاء الحرب، وخاصة في الشمال.
    These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    The opening of the twenty-first century was heralded with globalization picking up pace and widening its scope on an unprecedented scale. UN شهد مطلع القرن الحادي والعشرين بشائر تسارع العولمة واتساع نطاقها على نحو غير مسبوق.
    These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Instead, the depth and breadth of the problem needed to be made visible through statistical presentations of disaggregated data. UN وبدلاً من ذلك، يلزم توضيح مدى عمق المشكلة واتساع نطاقها من خلال العروض الإحصائية للبيانات المصنفة.
    We thus appreciate it when greater leadership and breadth of vision is shown by the said great Powers. UN ونقدر بالتالي زيادة الدور القيادي واتساع الرؤية لدى تلك القوى العظمى.
    The challenge of the AIDS epidemic is dreadful in its brutality and breadth. UN إن تحدي وباء الإيدز مريع في وحشيته واتساع نطاقه.
    In addition, humanity is facing increasing social inequality and deepening class divisions, the growing power of multinationals, wars and the trend towards authoritarianism. UN وعلاوة على ذلك، تواجه البشرية اليوم انعدام المساواة الاجتماعية، واتساع الهوة بين الطبقات، وازدياد هيمنة الشركات المتعددة الجنسيات، والحروب، وتنامي النزعات الاستبدادية.
    Imports linked to liberalization and expansion of trade can produce benefits for domestic consumers in terms of lower prices and wider choice. UN فالواردات المرتبطة بالتحرير الاقتصادي وتوسع التجارة يمكن أن تحقق مكاسب للمستهلكين المحليين من حيث انخفاض الأسعار واتساع نطاق الاختيارات المتاحة.
    The United Nations system enjoyed a comparative advantage in terms of its impartiality and universality and the wide range of its activities; it also played a valuable role as advocate. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة مزايا نسبية تتمثل في حيادها وعالميتها واتساع نطاق أنشطتها؛ كما تضطلع بدور قيﱢم في مجال الدعوة.
    :: Ocean acidification may have pronounced interactive effects with strong background warming and expanding hypoxia. UN :: قد تكون لتحمض المحيطات تأثيرات تفاعلية واضحة مع ارتفاع درجات الحرارة واتساع رقعة نقص الأكسجين في البيئة.
    The justified breadth of debate does not mean that United Nations programs should be established to address every problem. UN واتساع النقاش الـــذي له ما يبــرره لا يعني أنه ينبغي وضع برامج لﻷمم المتحــــدة لتناول كل مشكلة.
    At the same time, water consumption has increased, due to demographic growth and the expansion of areas of irrigation. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد استعمال المياه بسبب النمو السكاني واتساع مساحات الري.
    The rapid development and extensive application of new information and communication technology (ICT) is one of the most important features of the world today. UN تعتبر سرعة تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة واتساع نطاق تطبيقها إحدى أهم ملامح عالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more