She expressed appreciation for the host country's commitment to fulfil its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement. | UN | وأعربت عن تقديرها لتعهد البلد المضيف بأداء التزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاق المقر. |
He thus called upon the United States authorities to comply with international law and the Headquarters Agreement. | UN | وبالتالي دعا سلطات الولايات المتحدة إلى الامتثال للقانون الدولي واتفاق المقر. |
Matters like detention, security, protocol and the Headquarters Agreement are also regularly on the agenda. | UN | كما أن مسائل من قبيل الاحتجاز، والأمن، والبروتوكول، واتفاق المقر مطروحة بصورة منتظمة على جدول الأعمال. |
That situation violated the obligations of the host country under the Vienna Convention and the Headquarters Agreement. | UN | واعتبرت أن هذه الحالة تشكل انتهاكا لالتزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية فيينا واتفاق المقر. |
International law, including the Charter of the United Nations, the Headquarters Agreement and the Vienna Convention, stipulated that the host country was obliged to provide all the conveniences and services to the countries represented at the United Nations. | UN | والقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة واتفاق المقر واتفاقية فيينا، ينصُّ على أن البلد المضيف ملزمٌ بتوفير جميع التسهيلات والخدمات للبلدان الممثَّلة لدى الأمم المتحدة. |
(ii) Deal with questions concerning privileges and immunities of the Authority and the Headquarters Agreement with Jamaica; | UN | ' ٢ ' معالجة المسائل المتعلقة بامتيازات السلطة وحصاناتها واتفاق المقر مع جامايكا؛ |
(ii) Deal with questions concerning privileges and immunities of the Authority and the Headquarters Agreement with Jamaica; | UN | ' ٢ ' معالجة المسائل المتعلقة بامتيازات السلطة وحصاناتها واتفاق المقر مع جامايكا؛ |
A representative of the host country had explained the complexities of the cases concerned and had assured the Committee that his Government took seriously its obligations under international law and the Headquarters Agreement between the United Nations and the host country. | UN | وقال إن ممثلا عن البلد المضيف قد أوضح الجوانب المعقدة للحالات المعنية، وأكد للجنة أن حكومة بلده تأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب القانون الدولي واتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف. |
Another issue of concern involved the gasoline taxes that members of missions were charged, which were inconsistent with the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Vienna Convention on Consular Relations and the Headquarters Agreement. | UN | وتتعلق إحدى القضايا الأخرى موضع القلق بضريبة البنزين التي تُفرض على أعضاء البعثات، وتتعارض مع اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية واتفاق المقر. |
59. the Headquarters Agreement defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | 59 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
50. the Headquarters Agreement defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | 50 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
He explained that the denial and delay of the issuance of visas to Iraqi delegations had become a real impediment to their work, contrary to the host country's obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement. | UN | وأوضح أن رفض إصدار التأشيرات أو تأخير إصدارها إلى الوفود العراقية، أصبح يمثل عقبة حقيقية أمام عملهم مما يتنافى مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاق المقر. |
The States members of the Rio Group would pay close attention to the implementation of the Programme in order to ensure that it did not affect the rights and obligations embodied in the Vienna Convention and the Headquarters Agreement. | UN | وسوف تولي الدول الأعضاء في مجموعة ريو اهتماما شديداً لتنفيذ هذا البرنامج لضمان عدم مساسه بالحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية فيينا واتفاق المقر. |
They strongly urged that the spirit of constructive and ongoing dialogue should prevail in order to resolve matters in a manner consistent with the host country's obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. | UN | وحث بشدة على أن تسود روح الحوار الجاري البناء لحل المسائل على نحو يتفق مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر. |
The 1961 Vienna Convention required diplomats to respect the law and that was incumbent on diplomats by virtue of the General Convention and the Headquarters Agreement. | UN | وقالت إن اتفاقية فيينا لعام ١٩٩١ تطلب من الدبلوماسيين احترام القانون وهو أمر ملزم للدبلوماسيين بمقتضى الاتفاقية العامة واتفاق المقر. |
55. the Headquarters Agreement defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. | UN | 55 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
It was not a question of distinguishing between human beings, but diplomats on official duties enjoyed certain rights under the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. | UN | فالمسألة لا تتعلق بتمييز بين البشر ولكن الدبلوماسيين الذين يقومون بمهمات رسمية يتمتعون ببعض الحقوق بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر. |
It must be borne in mind that the OAU secretariat remains inaccessible to Eritrea as Eritrea's Ambassador to the organization was expelled illegally by Ethiopia in violation of the Vienna Convention and the Headquarters Agreement. | UN | ويجب أن يؤخذ في الحسبان أنه لا يزال من المتعذر على إريتريا الوصول إلى أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻷن إثيوبيا قد طردت السفير اﻹريتري لدى المنظمة بطريقة غير مشروعة في انتهاك لاتفاقية فيينا واتفاق المقر. |
20. The observer for Ecuador expressed concern about the unilateral decision to refuse an entry visa to the designated Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran, which he believed contravened public international law and the Headquarters Agreement and also affected the basic principles of the United Nations and the sovereignty of States. | UN | ٢٠ - وأعرب المراقب عن إكوادور عن القلق إزاء اتخاذ قرار من جانب واحد برفض منح تأشيرة دخول إلى الممثل الدائم المعيَّن لجمهورية إيران الإسلامية، الأمر الذي يتعارض في اعتقاده مع القانون الدولي العام واتفاق المقر ويخلُّ كذلك بالمبادئ الأساسية للأمم المتحدة وسيادة الدول. |