"واتفقت اللجنة على أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Committee agreed that
        
    • the Commission agreed that
        
    • the Commission had agreed that
        
    • Committee agreed that the
        
    the Committee agreed that it could consider the matter at a future session on the basis of any guidance from the General Assembly. UN واتفقت اللجنة على أنه يمكن النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس أي توجيهات تقدمها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    the Committee agreed that Member States should provide full support to the action teams in conducting their work. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن توفر الدعم الكامل لأفرقة العمل في أداء عملها.
    the Committee agreed that the Meeting of the Parties should consider and discuss the issue. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي لمؤتمر الأطراف النظر في هذه القضية ومناقشتها.
    the Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل ما لإزالة أثر التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد منه.
    the Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد من أثره.
    the Committee agreed that the Committee leadership should take decisions by consensus. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي لقيادة اللجنة أن تتخذ قراراتها بتوافق الآراء.
    the Committee agreed that the Action Team on Sustainable Development should be requested to support the Subcommittee actively in that work. UN واتفقت اللجنة على أنه يمكن أن يُطلب من فريق العمل المعني بالتنمية المستدامة أن يدعم بنشاط اللجنة الفرعية في ذلك العمل.
    the Committee agreed that a friends of the Chair group, chaired by Ms. Moreira, should continue to work on the draft risk profile. UN 47 - واتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن تقوم مجموعة أصدقاء الرئيس ترأسها السيدة موريرا بمواصلة العمل على مشروع موجز المخاط.
    the Committee agreed that it could make an important contribution in the area of environment and development by promoting international cooperation in the applications of space technologies for environmental monitoring and sustainable development. UN ٤٩ ـ واتفقت اللجنة على أنه يمكنها أن تقدم مساهمة قيمة في ميدان البيئة والتنمية بتعزيزها التعاون الدولي في تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في أغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    30. the Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. UN ٣٠ - واتفقت اللجنة على أنه متى اختيرت فترة الأساس، تصبح هناك مزايا في استخدام نفس فترة الأساس لأطول مدة ممكنة.
    the Committee agreed that those comments should be incorporated into a revision of the draft and circulated in a conference room paper for further consideration by the Committee. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي إدراج هذه التعليقات في تنقيح للمشروع على أن يُعمم في ورقة غرفة اجتماع لمواصلة بحثها من جانب اللجنة.
    the Committee agreed that further work in exploring best practices with respect to data sharing among international organizations would be necessary. UN واتفقت اللجنة على أنه من الضروري مواصلة الأعمال في مجال استكشاف أفضل الممارسات فيما يتعلق بتبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية.
    21. the Committee agreed that, at the SMSP, the urgency and importance of stockpile destruction should be affirmed. UN 21- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي في الاجتماع الثاني للدول الأطراف تأكيد الطابع الملح والهام لتدمير المخزونات.
    the Committee agreed that, at the Second Meeting of the States Parties, the urgency and importance of stockpile destruction should be affirmed. UN 21- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي في الاجتماع الثاني للدول الأطراف تأكيد الطابع الملح والهام لتدمير المخزونات.
    the Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة أثر التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد منه.
    the Commission agreed that a text suggesting that States could place article 17 undecies in the most appropriate part of their enacting legislation could be included in explanatory material accompanying that provision. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي تضمين الملحوظة الإيضاحية المصاحبة لذلك الحكم نصا يشير إلى أنه بإمكان الدول أن تدرج المادة 17 مكررا عاشرا في أنسب جزء من قانونها المشترع.
    the Commission agreed that the project should aim at the development of a legislative guide, with a view to promoting a uniform interpretation of the New York Convention. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للمشروع أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحد لاتفاقية نيويورك.
    the Commission agreed that, in the light of the 2005 season, the very precautionary approach it had previously agreed upon should be continued. UN واتفقت اللجنة على أنه في ضوء موسم سنة 2005، ينبغي مواصلة النهج الشديد التحوط الذي اتفقت عليه من قبل.
    the Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحدّ من أثره.
    the Commission agreed that work should be undertaken to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد من أثره.
    the Commission had agreed that the Secretariat should be mandated, resources permitting, to develop a text providing a judicial perspective on the use and interpretation of the Model Insolvency Law. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي تكليف الأمانة العامة، إذا سمحت الموارد، بوضع نص يقدم المنظور القضائي في حالة استخدام قانون الإعسار النموذجي وتفسيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more