"واتفق عموما على" - Translation from Arabic to English

    • it was generally agreed
        
    • it was broadly agreed
        
    • there was general agreement
        
    it was generally agreed that national systems of innovation, including sectoral innovation systems analysis, provided a useful framework for the reviews. UN واتفق عموما على أن النظم الوطنية للابتكار، بما في ذلك تحليل نظم الابتكار القطاعية، توفر إطارا مفيدا لعمليات الاستعراض.
    it was generally agreed that those three functions were common to all PKI models. UN واتفق عموما على أن هذه الوظائف الثلاث موجودة في جميع نماذج مرافق المفاتيح العمومية.
    it was generally agreed that there was a need to address the subject in the context of electronic commerce. UN واتفق عموما على أن ثمة حاجة إلى تناول الموضوع في إطار التجارة الالكترونية.
    it was generally agreed that those three functions were common to all PKI models. UN واتفق عموما على أن تلك الوظائف الثلاث موجودة في جميع مرافق المفاتيح العمومية.
    it was broadly agreed that, while globalization provided unprecedented opportunities, including in trade and technological development, the benefits of globalization should be more evenly and universally spread. UN واتفق عموما على أنه، في حين توفر العولمة فرصا غير مسبوقة، ومنها فرص في مجال التجارة والتنمية التكنولوجية، ينبغي أن توزع فوائد العولمة على نحو أكثر تساويا وشمولا.
    it was generally agreed that this draft provision provided a good basis from which to further refine the text. UN واتفق عموما على أن مشروع الحكم هذا يوفر أساسا جيدا يمكن الانطلاق منه لزيادة تحسين النص.
    it was generally agreed that it would not be appropriate to insert any amount for limits of liability in the draft instrument at this stage. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    While it was generally agreed that no decision could be made in that respect at that stage, the Commission took note of various suggestions. UN واتفق عموما على أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار في هذه المرحلة، لكن اللجنة أحاطت علما باقتراحات مختلفة.
    it was generally agreed that such examples would better be dealt with in the Guide to Enactment than in the text of the Model Law. UN واتفق عموما على أن من اﻷفضل معالجة تلك اﻷمثلة في دليل الاشتراع وليس في نص القانون النموذجي.
    it was generally agreed that the Model Law should be flexible enough to cover also those persons who only sporadically acted as intermediaries. UN واتفق عموما على أن يكون القانون النموذجي مرنا بما يكفي لشمول جميع اﻷشخاص الذين يعملون وسطاء من حين ﻵخر.
    it was generally agreed that some provision would have to be made affording members of the Commission immunity from legal process in the performance of their functions. UN واتفق عموما على أنه لا بد من إدراج حكم ينص على منح أعضاء اللجنة الحصانة من الملاحقة القانونية أثناء قيامهم بوظائفهم.
    it was generally agreed that the work should be in the form of a legislative guide for various reasons, including the complexity of the topic, the diversity of approaches to it and the connection to the Legislative Guide. UN واتفق عموما على أن العمل ينبغي أن يكون في شكل دليل تشريعي، لأسباب شتى، من بينها تعقّد الموضوع، وتنوع النهوج بشأنه، وصلته بالدليل التشريعي.
    it was generally agreed that the matter would need to be further discussed in the context of draft articles E to G. UN واتفق عموما على أنه يلزم مواصلة مناقشة هذه المسألة في سياق مشاريع المواد هاء الى زاي .
    it was generally agreed that those three functions were common to all PKI models. UN واتفق عموما على أن هذه الوظائف الثلاثة موجودة في جميع نماذج نظام المفاتيح العمومية .
    it was generally agreed that those three functions were common to all PKI models. UN واتفق عموما على أن هذه الوظائف الثلاث موجودة في جميع نماذج مرافق المفاتيح العمومية .
    it was generally agreed that the same policy should apply with respect to electronic signatures. UN واتفق عموما على أنه يمكن تطبيق هذه السياسة نفسها فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية .
    35. it was generally agreed that it was quite difficult to apply the new system retroactively. UN ٣٥ - واتفق عموما على أن تطبيق النظام الجديد بأثر رجعي أمر صعب تماما.
    it was generally agreed that the Uniform Rules should not normally limit party autonomy as between the parties. UN واتفق عموما على أنه لا ينبغي للقواعد الموحدة عادة أن تحد من حرية اﻷطراف من حيث العلاقة فيما بينها .
    it was generally agreed that further work might be undertaken to determine whether specific rules were needed to facilitate the increased use of online dispute settlement mechanisms. UN واتفق عموما على إمكانية الاضطلاع بالمزيد من العمل لتحديد مدى الحاجة إلى قواعد محددة لتيسير زيادة استخدام آليات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    it was generally agreed that, if the draft instrument applied on a door-to-door basis, it would be necessary to determine whether or not customs and related costs should be included within the compensation that was payable. UN واتفق عموما على أنه اذا كان مشروع الصك ينطبق على النقل من الباب إلى الباب، فسيكون من الضروري تحديد ما اذا كانت الرسوم الجمركية والتكاليف ذات الصلة تدخل أم لا تدخل في التعويض الواجب الدفع.
    it was broadly agreed that the tracking of illicit trafficking could be made more efficient by encouraging the timely and appropriate exchange of information among national intelligence agencies on a regional and a global basis. UN واتفق عموما على إمكانية تعزيز كفاءة عمليات تتبع الاتجار غير المشروع عن طريق تشجيع تبادل المعلومات على نحو مناسب وفي الوقت الملائم بين أجهزة المخابرات القطرية على أساس إقليمي وعالمي.
    there was general agreement that State liability under a liability annex should not exceed State responsibility under general international law. UN واتفق عموما على ألا تتجاوز مسؤولية الدول بموجب المرفق المتعلق بالمسؤولية مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more