The Council urges the parties to refrain from irresponsible and inflammatory statements and accusations. | UN | ويحث المجلس الأطراف على الامتناع عن الإدلاء ببيانات واتهامات غير مسؤولة وتحريضية. |
It had misrepresented facts and peddled baseless allegations and accusations. | UN | ويشوهون الحقائق ويوجهون ادعاءات واتهامات لا أساس لها من الصحة. |
This message has been reiterated in public statements and accusations by senior military authorities. | UN | وفي هذا الصدد، صدرت تصريحات واتهامات علنية من سلطات عسكرية عليا تؤكد هذا المبدأ. |
Several instances of arbitrary arrest and charges of racketeering and extortion of money and goods against non-native residents, notably in the Bondoukou area, were reported. | UN | وقد تم الإبلاغ عن عدد من حالات الاعتقال التعسفي واتهامات بكسب المال عن طريق التهديد والعنف وابتزاز الأموال والسلع من السكان الغرباء، لا سيما في منطقة بوندوكو. |
accusations of children being interfered with. | Open Subtitles | واتهامات من الناس لها بالاستغلال السيئ لأطفالهم |
This is my only refuge from the taunts and accusations of the townspeople. | Open Subtitles | نعم ، هذا ملاذي الوحيد من توبيخ واتهامات الناس |
The head of delegation said that he wished to respond to the allegations and accusations made by the representative of the Syrian Arab Republic. | UN | 61- وأعرب رئيس الوفد عن رغبته في الرد على ما وجهه ممثل الجمهورية العربية السورية من ادعاءات واتهامات. |
It was unfortunate that the United States, in order to exert pressure on the Government of the Sudan, imposed these sanctions on the basis of ungrounded suspicions and accusations that have remained unsubstantiated for more than seven years. | UN | وقد كان من المؤسف أن الولايات المتحدة، من أجل ممارسة ضغوط على حكومة السودان، فرضت هذه الجزاءات على أساس شكوك واتهامات لم يتم إثباتها وظلت تفتقر إلى الدليل أكثر من سبع سنوات. |
In pursuit of unilateral and nationalistic interests, they let biased data and renewed campaigns of lies and accusations brought against a State and nation overhaul international standards. | UN | وهي تلجأ، في سعيها إلى تحقيق مصالح فردية وقومية ضيقة، إلى اطلاق العنان لبيانات مغرضة وحملات أكاذيب واتهامات متجددة ضد دولة وشعبها تقلب المعايير الدولية رأساً على عقب. |
Following protests and accusations of blasphemy from the Surakarta Islamic Youth Front, the station was reportedly compelled to refrain from broadcasting for a week and made to apologize. | UN | وفي أعقاب احتجاجات واتهامات بالتجديف صدرت عن جبهة سوراكارتا للشباب المسلم، قيل إن المحطة اضطرت إلى وقف البث لمدة أسبوع وتقديم اعتذارات. |
It also contains serious incitements and accusations which, in our view, must be dealt with by Your Excellency and by States Members of the United Nations with all due seriousness and resolve in view of its dark intentions and far-reaching implications that affect the security and independence of the State of Kuwait. | UN | وهي تشتمل أيضا على تحريض واتهامات خطيرة تحتاج، في رأينا، إلى التعامل معها، من جانبكم ومن جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بمنتهى الجدية والحسم على النحو الواجب نظرا لما تنطوي عليه من نوايا سيئة وآثار بعيدة المدى يمكن أن تؤثر على أمن واستقلال دولة الكويت. |
It notes the serial nature of the author's submissions, with numerous repetitive and often unclear assertions and at times blatantly false claims and accusations. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف سلسلة الرسائل الواردة من صاحب البلاغ، والتي تضمنت تأكيدات متعددة متكررة وغير واضحة في كثير من الأحيان وأحياناً ادعاءات واتهامات كاذبة بوضوح. |
It notes the serial nature of the author's submissions, with numerous repetitive and often unclear assertions and at times blatantly false claims and accusations. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف سلسلة الرسائل الواردة من صاحب البلاغ، والتي تضمنت تأكيدات متعددة متكررة وغير واضحة في كثير من الأحيان وأحياناً ادعاءات واتهامات كاذبة بوضوح. |
It was unfortunate that the United States, in order to exert pressure on the Government of the Sudan, imposed these sanctions on the basis of ungrounded suspicions and accusations that have remained unsubstantiated for many years. | UN | ومما يؤسف له أن الولايات المتحدة فرضت هذه العقوبات بالاستناد إلى شكوك واتهامات غير مبررة ظلت من دون إثبات لسنين عديدة، بهدف الضغط على حكومة السودان. |
The attempts by the Government of Iran to assert false claims and accusations against us can only be interpreted as being intended to advance the designs of the United States and the United Kingdom against Iraq. | UN | إن محاولات الحكومة اﻹيرانية ﻹثارة مزاعم واتهامات باطلة ضد العراق لا يمكن تفسيرها إلا بأنها ستكون في خدمة المخطط اﻷمريكي - البريطاني المعادي للعراق. |
The message proves that the Iraqi leadership still functions on the basis of false allegations and accusations which the United Nations itself found untrue, as demonstrated by the conduct and practices of the Iraqi leadership over the past few years. | UN | وتثبت هذه الرسالة أن القيادة العراقية ما زالت تتصرف على أساس مزاعم واتهامات زائفة تبينت الأمم المتحدة نفسها أنها غير صحيحة، يبرهن على ذلك مسلك القيادة العراقية وممارساتها خلال الأعوام القليلة الماضية. |
49. The recovery by Croatia of much of its territory had generated controversy and accusations of violations of international humanitarian law and human rights. | UN | ٤٩ - واستطرد قائلا إن استعادة كرواتيا جزءا كبيرا من أراضيها أثار جدالا واتهامات بخرق القانون الدولي اﻹنساني وحقوق اﻹنسان. |
We note, however, that certain Western States hostile to Iraq are endeavouring to exploit United Nations organs by making allegations and accusations of human rights violations in Iraq, particularly in regard to the Kurdish, Assyrian and Turkoman minorities. | UN | ومع ذلك نلاحظ أن بعض الدول الغربية والمعادية للعراق تسعى إلى استغلال مؤسسات اﻷمم المتحدة من خلال إثارة مزاعم واتهامات مفادها وجود انتهاكات لحقوق اﻹنسان في العراق، وبوجه خاص، لحقوق اﻷقليات من اﻷكراد واﻵثوريين والتركمان. |
During the reporting period, the UNFICYP civilian police and the civil affairs branch attended to and monitored 165 cases, including unauthorized crossings, thefts, traffic violations and accidents, unauthorized photography and charges of disrupting public order. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاملت الشرطة المدنية وفرع الشؤون المدنية التابعين لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ورصدت ما مجموعه 165 حالة تضمنت محاولات عبور غير مأذون به، وسرقات، ومخالفات وحوادث مرورية، وعمليات تصوير غير مسموح بها، واتهامات بالإخلال بالأمن العام. |
accusations and counter-accusations are rife and aggravate the ongoing political polarization. | UN | وثمة اتهامات واتهامات مضادة تتفشى في الأجواء وتسهم في تفاقم الاستقطاب السياسي الجاري. |