"واتُخذت تدابير" - Translation from Arabic to English

    • measures had been taken
        
    • measures have been taken
        
    • measures were taken
        
    • measures were introduced
        
    • measures have been put in place
        
    • and measures taken
        
    Unjustified legal measures had been taken against members of Parliament. UN واتُخذت تدابير قانونية غير مبررة ضد أعضاء البرلمان.
    The two conventions were viewed by some delegates as interrelated, and measures had been taken to implement them in a coordinated and complementary way. UN وارتأت بعض الوفود أن الاتفاقيتين يكمل بعضهما بعضا، واتُخذت تدابير لتنفيذهما بطريقة متناسقة ومتكاملة.
    Given the importance of this project, it has repeatedly been extended, and measures have been taken to enhance its effectiveness. UN ونظراً لأهمية هذا المشروع، تم تمديده مراراً، واتُخذت تدابير لتعزيز فعاليته.
    30. measures have been taken to ensure gender equality. UN 30- واتُخذت تدابير لضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Other specific measures were taken to strengthen the capacity of law-enforcement bodies to fight intrafamily violence. UN واتُخذت تدابير محددة أخرى لتعزيز قدرة هيئات إنفاذ القانون على مكافحة العنف داخل الأسرة.
    measures were taken to inform women on the risks of trafficking through awareness-raising campaigns about legal migration channels. UN واتُخذت تدابير لإطلاع النساء على مخاطر الاتجار بواسطة حملات زيادة الوعي بشأن قنوات الهجرة الشرعية.
    measures were introduced to increase girls' participation in science and technology. UN واتُخذت تدابير لزيادة مشاركة البنات في العلوم والتكنولوجيا.
    27. measures have been put in place to disseminate information on the judicial system to the public and enhance public access to justice on an equal basis. UN 27- واتُخذت تدابير لنشر معلومات للجمهور عن النظام القضائي بغية تحسين سبل احتكام الجمهور إلى القضاء على قدم المساواة.
    measures had been taken to ensure that all staff joining the prison service were properly selected and trained. UN واتُخذت تدابير لضمان الاختيار والتدريب المناسبين لجميع الموظفين الذين ينضمون إلى خدمة السجون.
    Similar temporary measures had been taken with regard to education and health. UN واتُخذت تدابير مؤقتة مماثلة في مجالي التعليم والصحة.
    measures had been taken to provide for the victims of all recent political conflicts, as well as for their families. UN واتُخذت تدابير ترمي إلى الوفاء باحتياجات ضحايا جميع النزاعات السياسية الأخيرة، وكذلك احتياجات أسرهم.
    Various measures had been taken to protect and promote the rights of the child. UN واتُخذت تدابير مختلفة لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها.
    Legal and policy measures had been taken on the rights of persons to freedom of thought, conscience and religion. UN واتُخذت تدابير قانونية وتدابير متعلقة بالسياسات في مجال حق المرء في حرية التفكير والضمير والدين.
    measures had been taken to ban corporal punishment in schools. UN واتُخذت تدابير لمنع العقاب البدني في المدارس.
    measures have been taken to increase female participation in tertiary and higher education. UN واتُخذت تدابير لزيادة مشاركة الإناث في التعليم الجامعي والتعليم الأعلى.
    Further measures have been taken to solve the problem of Roma individuals without identification documents. UN واتُخذت تدابير أخرى من أجل حل مشكلة أفراد هذه الجماعة الذين ليست لديهم وثائق تثبت هويتهم.
    11. measures have been taken to maintain existing facilities in appropriate condition. UN 11 - واتُخذت تدابير للإبقاء على المرافق الحالية في حالة ملائمة.
    Extensive measures have been taken to improve women's health and education, fight poverty, create jobs, provide security and fight violence against them and help increase the presence of women in the political, social and cultural life. UN واتُخذت تدابير واسعة النطاق لتحسين صحة المرأة وتعليمها، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتوفير الأمن، ومكافحة العنف ضد المرأة، والمساعدة على تعزيز حضور المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية.
    Precautionary measures were taken and the UNMISS troop strength was reinforced. UN واتُخذت تدابير وقائية وعُزز قوام القوات التابعة للبعثة.
    Updates and interactions were carried out on the issue of ensuring that Abyei was a weapons-free area, and measures were taken to ensure the smooth and secure return of internally displaced people and to address related security concerns UN وقدمت الإحاطات وأجريت حوارات فيما يتعلق بالتأكّد من أن أبيي منطقة خالية من الأسلحة، واتُخذت تدابير لكفالة العودة الآمنة والسلسة للمشردين داخليا ومعالجة الشواغل الأمنية المتعلّقة بهذه المسألة
    The vehicles transporting the alleged victims and their relatives were escorted by the Turkish Rescue Service, and measures were taken at the hospital to receive Syrian patients allegedly exposed to chemical weapons. UN ورافقت دائرة الإنقاذ التركية السيارات التي كانت تقل الضحايا المزعومين وأقاربهم، واتُخذت تدابير في المستشفى لاستقبال المرضى السوريين الذين يُزعم أنهم تعرضوا للأسلحة الكيميائية.
    New legislative measures were introduced in countries such as Argentina, Bolivia, the Democratic People's Republic of Korea, Djibouti, Latvia and Liberia. UN واتُخذت تدابير تشريعية جديدة في بلدان مثل الأرجنتين، وبوليفيا، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجيبوتي، ولاتفيا وليبريا.
    measures have been put in place with regard to strengthening the role of women and ensuring their involvement in decision-making related to peace-keeping, preventative diplomacy and related activities. UN واتُخذت تدابير فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة وضمان مشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بحفظ السلام، والدبلوماسية الوقائية، والأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    In this regard, during the recent years, a number of institutions have been established and measures taken to help advancement of women's rights, including: UN وقد أنشئت، في هذا الصدد، عدة مؤسسات واتُخذت تدابير عديدة للمساعدة على النهوض بحقوق المرأة، منها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more