"واثقة من أنه" - Translation from Arabic to English

    • trusts that
        
    • sure he
        
    • was confident that
        
    • sure it's
        
    • trusted that
        
    • bet he
        
    • sure we
        
    • sure that he
        
    • was certain that it
        
    • were confident that
        
    The Committee trusts that there will be no duplication between United Nations Headquarters and Mission headquarters in their respective efforts to mobilize resources. UN واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد.
    The Committee trusts that there will be no duplication between United Nations Headquarters and Mission headquarters in their respective efforts to mobilize resources. UN واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد.
    I'm sure he does. He's out at the second farm. Open Subtitles واثقة من أنه بحاجة لصحبة إنه في المزرعة الثانية
    I'm sure he's on his way. You know how he is. Open Subtitles إنني واثقة من أنه في طريقه إلى هنا تعرفينه جيداً
    Benin was confident that such solidarity would, in fact, be demonstrated. UN وأضافت أن بنن واثقة من أنه سيتم إظهار هذا التضامن في الواقع.
    Well, I'm sure it's not White House staff. Open Subtitles حسناً، أنا واثقة من أنه ليس من ضمن طاقم البيت الأبيض
    The Advisory Committee trusted that quality and priority of service to Member States would be maintained. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أنه ستتم المحافظة على نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول اﻷطراف وعلى إعطائها اﻷولوية بذلك.
    It trusts that the expedient use during the very initial stage of the operation has by now been discontinued. UN وهي واثقة من أنه قد تم حاليا وقف اللجوء إلى هذه الطريقة الملائمة خلال مرحلة بدء العملية.
    The Committee trusts that in the next budget submission a clear justification will be given in this regard. I.22. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أنه سيجري تقديم تفسير واضح في هذا الصدد في الميزانية المقبلة.
    Given the potential importance of the Web site and the Internet, the Committee trusts that adequate resources will be provided to this function. VII.11. UN ونظرا لما للموقع الشبكي وشبكة اﻹنترنت من أهمية كبيرة، فإن اللجنة واثقة من أنه سيتم توفير الموارد الكافية لهذه المهمة.
    The Committee trusts that as the global initiatives such as predeployment training for new civilian staff, number of newly recruited staff diminishes, the requirements of standardized training for gender advisers and focal points, and mission UN واللجنة واثقة من أنه مع تقلص عدد الموظفين الجدد، ستنخفض أيضا احتياجات القوة من السفر لأغراض التدريب.
    The Committee trusts that a competitive process will be conducted to ensure that the personnel recruited are qualified to be revisers. UN واللجنة واثقة من أنه ستُجرى عملية تنافسية لضمان أن الأفراد المعينين مؤهلون لوظيفة المراجعة.
    The Committee trusts that a way can be found to achieve as much progress on the Repertory as on the Repertoire. UN واللجنة واثقة من أنه يمكن إيجاد طريقة تسمح بتحقيق أقصى قدر ممكن من التقدم في إنجاز المرجعين.
    I'm sure he'll call. I'm sure they're okay. Open Subtitles أنا واثقة من أنه سوف يتصل ، أنا واثقة من كونهم بخير
    I know, and I'm sure he's given us all he can. Open Subtitles أعلم ، وأنا واثقة من أنه قد أخبرنا بكل ما لديه
    You guys, I think I know who can help us, but I'm not so sure he wants to see me right now. Open Subtitles يا رفاق أظني أعرف من يستطيع مساعدتنا لكني لست واثقة من أنه يريد رؤيتي الآن
    Nepal was confident that a consensus could be achieved on the establishment of a High Commissioner for Human Rights, who should be impartial in promoting all human rights, and fully supported the ideas set forth in draft resolution A/C.3/48/L.45 put forward by the non-aligned countries in that connection. UN ونيبال واثقة من أنه يمكن التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان يكون محايدا في السعي إلى تعزيز جميع حقوق اﻹنسان، كما يؤيد الوفد تأييدا كاملا اﻵراء المبينة في مشروع القرار الذي قدمته بلدان حركة عدم الانحياز في هذا الصدد.
    Although the Commission's work in that field needed to be developed and improved, Uganda was confident that, once concluded, the guide would be a useful instrument for all States, irrespective of their legal or economic tradition. UN وعلى الرغم من أن عمل اللجنة في هذا الحقل يحتاج للتطوير والتحسين فإن أوغندا واثقة من أنه عند إتمام الدليل سيكون أداة نافعة لكل الدول بغض النظر عن أغراضها التجارية والتشريعية.
    I'm sure it's something that she'll be able to wear over and over again. Open Subtitles أنا واثقة من أنه شيء يمكنها إرتدائه مراراً وتكراراً.
    The Advisory Committee trusted that those concerns would be addressed in the next budget submission. UN وكانت اللجنة الاستشارية واثقة من أنه ستتم معالجة تلك الشواغل في مشروع الميزانية المقبل.
    I bet he never takes you out. Ever, right? Open Subtitles واثقة من أنه لم يُخرجكِ من قبل.مطلقاُ,صحيح؟
    You sure we can't just do it here? Open Subtitles هل أنتِ واثقة من أنه لا يُمكننا فعل الأمر هُنا وحسب ؟
    Public opinion polls had confirmed his popularity and she was sure that he would continue to defend human rights in Colombia and worldwide. UN وقالت إن استطلاعات الرأي أكدت شعبيته وإنها واثقة من أنه سيواصل الدفاع عن حقوق الإنسان في كولومبيا وفي كامل بقاع العالم.
    Israel attached great importance to its dialogue with the Committee and was certain that it would continue, for the benefit of all. UN ومضى قائلاً إن إسرائيل إذ تولي أهمية كبرى لهذا الحوار، واثقة من أنه سوف يستمر لمصلحة الجميع.
    However, the Nordic countries were confident that the convention could be completed by June 1994. UN ولكن بلدان الشمال واثقة من أنه يمكن اتمام هذه الاتفاقية بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more