"واثقون بأنه" - Translation from Arabic to English

    • are confident that
        
    • trust that
        
    We are confident that he will discharge the responsibilities of that office with honour and dignity, given his track record and experience. UN ونحن واثقون بأنه سيضطلع بمسؤوليات ذلك المنصب بشرف وكرامة بالنظر إلى سجل إنجازاته وخبرته.
    We are confident that under your guidance, substantive progress will be made in dealing with the important issues on our agenda. UN إننا واثقون بأنه تحت إدارتكم سيتم إحراز تقدم كبير في التعامل مع القضايا الهامة في جدول أعمالنا.
    We are confident that his leadership will prove to be equally effective and successful in the coming years. UN ونحن واثقون بأنه سيبرهن على أن قيادته في السنوات القادمة ستكون على نفس القدر من الفعالية والنجاح.
    Although the situation looks difficult, we are confident that it is still manageable. UN ولئن كانت الحالة تبدو صعبة فإننا واثقون بأنه ما زال في الإمكان إدارتها.
    We trust that he and Ambassador Tanin will exercise strong leadership in guiding us towards producing substantive results during this session. UN ونحن واثقون بأنه والسفير تانين سيضطلعان بقيادة قوية في توجيهنا نحو تحقيق نتائج جوهرية خلال هذه الدورة.
    Moreover, we have set even more ambitious goals for ourselves, as we are confident that we will be able to meet them. UN وعلاوة على ذلك، حددنا لأنفسنا أهدافا تتسم بقدر أكبر من الطموح، لأننا واثقون بأنه سيكون بمقدورنا تحقيقها.
    We are confident that the consideration of these problems should be in the scope of the General Assembly and the Security Council. UN ونحن واثقون بأنه ينبغي أن يكون النظر في هذه المشاكل في نطاق الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    We are confident that he will continue the noteworthy work of Mr. Kerim, who has initiated a number of significant projects and discussions. UN ونحن واثقون بأنه سيستمر على الدرب المميز للسيد كريم، الذي بادر بعدد من المشاريع والمناقشات الهامة.
    We are confident that he will be a beacon of hope in keeping the United Nations ideal alive during the years ahead. UN وإننا واثقون بأنه سيكون نبراس أمل في الإبقاء على مُثُل الأمم المتحدة حية في السنوات المقبلة.
    We are confident that, under their enlightened and skilful guidance, our deliberations will be crowned with success. UN وإننا واثقون بأنه تحت إدارتهما المستنيرة والبارعة ستكلل مداولاتنا بالنجاح.
    We are confident that we can count on the support of all, in particular the regional organizations represented in the Assembly. UN ونحن واثقون بأنه يسعنا الاعتماد على دعم الجميع، خاصة المنظمات الإقليمية الممثلة في الجمعية.
    We are confident that, in return, it would contribute to the maintenance of international peace and security. UN ونحن واثقون بأنه سيسهم بالمقابل في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    We are determined to overcome the problems of the past, and we are confident that the foundation for a stable Rwanda has been established. UN ونحن مصممون على التغلب على مشاكل الماضي، كما أننا واثقون بأنه جرى إرساء الأساس لقيام رواندا المستقرة.
    With concentrated effort, we are confident that a consensus approach is within reach. UN ونحن واثقون بأنه سيكون في متناولنا، إذا بذلنا جهوداً مركزة، اتباع نهج توافق آراء.
    Despite the dark clouds we occasionally see on the horizon, we are confident that there is no turning back on the positive developments. UN ورغم السحب الداكنة التي نراها أحيانا في اﻷفق، فنحن واثقون بأنه ليس هناك رجوع عن التطورات الايجابية.
    As the canoe continues its journey, we are confident that we will be able to continue counting on the guidance and help of our friends. UN ومع مواصلة زورقنا لرحلته، نحن واثقون بأنه سيمكننا مواصلة التعويل على توجيه أصدقائنا ومساعدتهم لنا.
    We are confident that it will add substantial value to the debate in, and action by, the United Nations system. UN ونحن واثقون بأنه سيضيف قيمة كبيرة إلى مناقشات منظومة اﻷمم المتحدة وأعمالها.
    In this context, and in support of the efforts of the Olympic Movement to realize the objectives we all share, the Spanish delegation has joined the other sponsors of the draft resolution introduced today, and we are confident that it will be adopted by consensus. UN وفي هذا السياق، وتأييدا لجهود الحركة اﻷوليمبية لتحقيق اﻷهداف التي نتشاطرها جمعيا، شارك الوفد الاسباني الوفود اﻷخرى في تقديم مشروع القرار المعروض اليوم، ونحن واثقون بأنه سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    We trust that at the next session of the General Assembly we will receive the report sufficiently in advance to have time to consider it properly. UN ونحن واثقون بأنه في الدورة المقبلة للجمعية العامة سنتلقى التقرير في وقت مبكر بما فيه الكفاية لاتاحة الوقت للنظر فيه على نحو سليم.
    We trust that we can be an important partner in development initiatives for other developing countries, as well as within the United Nations system, by offering development cooperation and taking part in subregional and regional cooperation initiatives. UN ونحن واثقون بأنه يمكننا أن نصبح شريكا هاما في المبادرات الإنمائية للبلدان النامية الأخرى، وكذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة، بتقديم التعاون الإنمائي والمشاركة في مبادرات التعاون في المنطقة دون الإقليمية والمنطقة الإقليمية.
    We trust that the Peacebuilding Commission will be in a position to provide further information on peacebuilding priorities in Guinea-Bissau in the coming months. UN ونحن واثقون بأنه سيكون بوسع لجنة بناء السلام تقديم مزيد من المعلومات بشأن أولويات بناء السلام في غينيا - بيساو خلال الأشهر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more