Staff members appointed under these rules shall be entitled to compensation in the event of illness, injury or death attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations. | UN | الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد يستحقون التعويض في حالات المرض أو الاصابة أو الوفاة بسبب أداء واجبات رسمية في خدمة اﻷمم المتحدة. |
The definition covers persons carrying out official duties or exercising official functions in State bodies, irrespective of their type of contract and the temporary/permanent character of the functions performed. | UN | ويشمل هذا التعريف الأشخاص الذين يؤدون واجبات رسمية أو يمارسون مهام رسمية في هيئات حكومية بصرف النظر عن نوع عقودهم وطبيعة الوظائف المؤقتة/الدائمة التي يضطلعون بها. |
In the final analysis, it would be up to the courts to determine, in each case, whether the activity was in the exercise of official duties. | UN | وفي التحليل النهائي، ستُترك للمحاكم مسألة تحديد ما إذا كان هذا النشاط، في كل حالة على حدة، قد تم في إطار ممارسة واجبات رسمية. |
Under the General Convention, a decision as to whether a staff member was performing official duties is for the Secretary-General to make, acting on the advice of the Office of Legal Affairs. | UN | وبمقتضي الاتفاقية العامة، فإن أمر تقرير ما إذا كان الموظف يؤدي واجبات رسمية من عدمه متروك للأمين العام. حيث يتصرف بناء على مشورة مكتب الشؤون القانونية. |
The model status-of-forces agreement contains provisions enabling the head of mission to make a preliminary determination as to whether a suit against a member of the mission relates to official duties. | UN | ويتضمن الاتفاق النموذجي لمركز القوات أحكاما تجيز لرئيس البعثة أن يقرر مبدئيا ما إذا كانت الدعوى المرفوعة ضد موظف في البعثة تتصل بأداء واجبات رسمية أم لا. |
Labelling the activities of the military forces of States as official duties cannot and should not be justified in any circumstances if such activities run counter to the provisions of the United Nations Charter or established norms and principles of international law. | UN | ووصف أنشطة القوات المسلحة للدول بأنها واجبات رسمية لا يمكن ولا يجوز تبريره في أية ظروف إذا تعارضت تلك الأنشطة مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة أو القواعد والمبادئ الثابتة للقانون الدولي. |
The Principles also provide that persons alleged to have committed these grave human rights violations should be suspended from any official duties during the investigation and removed from any position of control or power, whether direct or indirect. | UN | وتنص المبادئ أيضاً على أن اﻷشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان يجب إيقافهم عن الاضطلاع بأية واجبات رسمية خلال التحقيق وإبعادهم عن أي مركز يجعل لهم هيمنة أو سلطة، مباشرة أو غير مباشرة. |
Labelling the activities of the military forces of States as “official duties” could not be justified under any circumstances if such activities ran counter to the accepted norms and principles of international law. | UN | وأن تنعت أنشطة القوات المسلحة للدولة بكونها " واجبات رسمية " أمر لا يمكن تبريره بأي حال من اﻷحوال إذا كانت تلك اﻷنشطة تتعارض مع قواعد ومبادئ القانون الدولي المقبولة عموما. |
7. The post adjustment system is designed to attempt to ensure equal purchasing power for all staff, irrespective of the location to which they are assigned to perform official duties for the Organization. | UN | ٧ - وقد وضع نظام تسوية مقر العمل لغاية هي، السعي إلى ضمان توافر قوة شرائية متساوية لجميع الموظفين بصرف النظر عن الموقع الذي يجرى تعيينهم فيه ﻷداء واجبات رسمية لصالح المنظمة. |
Labelling the activities of the military forces of States as “official duties” cannot and should not be justified in any circumstances if such activities run counter to the accepted norms and principles of international law. | UN | وتسمية أنشطة القــوات العسكريــة للــدول ﺑ " واجبات رسمية " لا يمكن، بل ولا يجب تبريرها في ظــل أي ظــروف لــو تعارضــت هــذه اﻷنشطة مع القواعد والمبادئ المقبولة للقانون الدولي. |
f. Claims reviewed and processed for loss or damage of personal effects attributable to the performance of official duties on | UN | و - مطالبات تم استعراضها وتجهيز معاملاتها فيما يتعلق بضياع اﻷمتعة الشخصية أو تلفها والتي يمكن أن تعزى الى أداء واجبات رسمية باسم المنظمة |
The work of the coordinators is often an additional workload to their official duties and it is not fairly recognized or, and is not supported by the necessary resources to effectively implement any action plan in the area of multilingualism. | UN | وكثيراً ما يكون عمل المنسّقين عبئاً يُضاف إلى ما يقومون به من واجبات رسمية ولا يتم الاعتراف به على نحو يحقق العدالة أو أنه لا يحظى بالدّعم عن طريق تخصيص الموارد اللازمة التي تسمح بتنفيذ أي خطة من خطط العمل بشكل فعّال في مجال تعدد اللغات. |
The work of the coordinators is often an additional workload to their official duties and it is not fairly recognized or, and is not supported by the necessary resources to effectively implement any action plan in the area of multilingualism. | UN | وكثيراً ما يكون عمل المنسّقين عبئاً يُضاف إلى ما يقومون به من واجبات رسمية ولا يتم الاعتراف به على نحو يحقق العدالة أو أنه لا يحظى بالدّعم عن طريق تخصيص الموارد اللازمة التي تسمح بتنفيذ أي خطة من خطط العمل بشكل فعّال في مجال التعددية اللغوية. |
32.14 Compensation is also provided to staff members or their dependants in the event of death, injury or illness attributable to the performance by the staff member of official duties on behalf of the United Nations. | UN | 32-14 وتُدفع التعويضات أيضاً للموظفين أو مُعاليهم في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض بسبب أداء الموظف واجبات رسمية لصالح الأمم المتحدة. |
(a) Award compensation in the event of death, injury or illness attributable to performance of official duties as provided for under Staff Rule 106.4 and appendix D to the Staff Rules; | UN | )أ( بمنح تعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة أو المرض بسبب أداء واجبات رسمية على النحو المنصوص عليه بموجب القاعدة ١٠٦/٤ والتذييل دال من النظام اﻹداري للموظفين؛ |
64. The Administration reported one ex gratia payment amounting to $40,000 that had been made to the father of a deceased UNMIK staff member who had lost her life while performing official duties during the financial period ended 30 June 2005. | UN | 64 - أفادت الإدارة أنه تم دفع إكرامية واحدة مقدارها 000 40 دولار لوالد موظفة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لقيت حتفها أثناء أدائها واجبات رسمية في الفترة المالية المنتهية 30 حزيران/يونيه 2005. |
"official duties of the Best Man." | Open Subtitles | "واجبات رسمية من أفضل رجل ". |
254. The Working Group also reminds the Government of its obligations under article 16, paragraph 1, of the Declaration stating that " persons alleged to have committed any acts referred to in article 4, paragraph 1, shall be suspended from any official duties during the investigation " . | UN | 254- كما يذكّر الفريق العامل الحكومة بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 16 من الإعلان التي تنص على أن " يجري إيقاف الأشخاص المدعى ارتكابهم أياً من الأعمال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 14 أعلاه، عن أداء أي واجبات رسمية أثناء التحقيق " . |
" Under the said article, actions connected with the planning, preparation, initiation, or conduct of military operations during a period of conflict are considered to be war crimes. `Mercenaries' means persons who are not citizens of a State participating in an armed conflict and in military operations, as well as persons who have not been directed to perform official duties, but are acting for the purpose of obtaining material reward. " | UN | " وبموجب المادة المذكورة فإن الأعمال المتصلة بالتخطيط لعمليات عسكرية أو الإعداد لها أو مباشرتها أو تنفيذها أثناء فترة تشهد نزاعاً تعتبر جرائم حرب. وعبارة " مرتزقة " تعني أشخاصاً من غير مواطني الدولة يشاركون في نزاع مسلح وفي عمليات عسكرية، وكذلك الأشخاص الذين لم يكلفوا بأداء واجبات رسمية ولكنهم يتصرفون لغرض الحصول على مقابل مادي " . |