"واجبة التطبيق في" - Translation from Arabic to English

    • applicable in
        
    • are applicable at
        
    • were applicable
        
    • applicable to the
        
    These principles must be applicable in all situations, including armed conflict and to everybody involved. UN ويجب أن تكون هذه المبادئ واجبة التطبيق في جميع الحالات، بما فيها حالات النزاع المسلح، وعلى جميع اﻷطراف المعنية.
    It was argued that the development of rules applicable in all situations might be achieved by developing the Martens clause. UN واحتُج بأن وضع قواعد واجبة التطبيق في جميع الحالات يمكن أن يتم من خلال تطوير مبدأ مارتنز.
    Are the relevant provisions of the Penal Code of Cyprus applicable in the following circumstances: UN □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية:
    :: Are the relevant provisions of the Penal Code of Indonesia applicable in all of the following circumstances: UN ▄ هل أحكام قانون العقوبات الإندونيسي ذات الصلة واجبة التطبيق في كلتا الحالتين التاليتين؟
    In the course of enforcement actions carried out by a State, certain fundamental, minimum obligations are applicable at all times, whether an operation is governed by the laws of armed conflict (LOAC) or the laws of international human rights law. UN ولدى اتخاذ الدولة إجراءات الإنفاذ، تكون بعض الالتزامات الدنيا الأساسية واجبة التطبيق في جميع الأوقات، سواء كانت العملية تحكمها قوانين النزاع المسلح أو قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Second, it does not answer what customary international law rules, as well as principles of international law, continue to be applicable in times of armed conflict. UN وثانيا، لا يقدم إجابة عن ماهية قواعد القانون الدولي العرفي، فضلا عن مبادئ القانون الدولي، التي تظل واجبة التطبيق في أوقات النزاع المسلح.
    However, a supplementary order by the Bankruptcy Court made section 365 applicable in the Chapter 15 proceeding. UN إلا أن أمراً تكميلياً صادراً عن محكمة الإفلاس جعل المادة 365 واجبة التطبيق في الدعاوى المرفوعة بموجب أحكام الفصل 15.
    With respect to International Standards on Auditing (ISAs), he said that, going forward, ISAs would be applicable in his country not only for public-interest entities but also for SMEs. UN وفيما يتعلق بالمعايير الدولية لمراجعة الحسابات، قال إن هذه المعايير ستكون واجبة التطبيق في المستقبل ليس فقط بالنسبة لكيانات المصلحة العامة بل أيضاً بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    58. The post-2015 development agenda should emphasize the need for normative action aimed at the development of minimum quality norms and standards, applicable in both public and private schools. UN بعد عام 2015 على الحاجة إلى إجراءات معيارية رامية إلى وضع قواعد ومعايير دنيا للجودة واجبة التطبيق في المدارس العامة والخاصة على حد سواء.
    In addition, since 2009 certain economic, social and cultural rights were made applicable in Austria through the EU Charter of Fundamental Rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، اعتباراً من عام 2009، واجبة التطبيق في النمسا من خلال ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية.
    The Panel considers that the same principles are applicable in respect of the claims in the present instalment. UN 138- ويرى الفريق أن المبادئ ذاتها واجبة التطبيق في حالة مطالبات الدفعة الحالية.
    International treaties to which Mexico is a party, which constitute positive law in accordance with article 133 of the Constitution, are also applicable in the Mexican Republic. UN فالمعاهدات الدولية التي تكون المكسيك طرفا فيها والتي تشكل قانونا وضعيا وفقا للمادة 133 من الدستور، تعتبر أيضا واجبة التطبيق في الجمهورية المكسيكية.
    The court noted that under the Supremacy Clause of the federal constitution the CISG would bind California and that British Columbia legislation made the CISG applicable in that province. UN ولاحظت المحكمة شرط السيادة في الدستور الاتحادي، فإن من شأن اتفاقية البيع أن تكون لازمة في كاليفورنيا وكان التشريع في كولومبيا البريطانية يجعل اتفاقية البيع واجبة التطبيق في ذلك الاقليم.
    He emphasized the need for clear rules applicable in all situations to all actors and concluded that the benefits of respecting such rules should be self-evident to all responsible actors. UN وأكد على الحاجة إلى قواعد واضحة واجبة التطبيق في جميع الحالات وعلى جميع اﻷطراف وخلص إلى أن مزايا احترام هذه القواعد ينبغي أن تكون ماثلة بوضوح في أذهان جميع الفاعلين المسؤولين.
    Please provide updated information on further steps taken or envisaged by the State party to incorporate the Convention into domestic law and to make it applicable in national courts. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الخطوات الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لإدماج الاتفاقية في القوانين الداخلية وجعلها واجبة التطبيق في المحاكم الوطنية.
    Following the adoption of the EC Regulation -- which will be directly applicable in UK domestic law -- further UK implementing legislation will be made to provide, inter alia, for offences and penalties for breaches of the Regulation. UN ولدى اعتماد لائحة المفوضية الأوروبية - التي ستصبح مباشرة واجبة التطبيق في النظام القانوني البريطاني - ستضع المملكة المتحدة القانون المنفذ لتجريم منتهكي أحكام اللائحة ومعاقبتهم في جملة أمور.
    According to a further suggestion, it was necessary to ascertain the effects of the outbreak of armed conflict on particular provisions of treaties, taking into account the rules on separability of treaty provisions, contained in article 44 of the Vienna Convention, together with more specific provisions applicable in times of armed conflict. 2. Draft article 1 -- Scope UN وفي اقتراح آخر، أُشير إلى ضرورة التحقق من آثار نشوب النزاع المسلح على أحكام بعينها من أحكام المعاهدات، مع مراعاة قواعد استقلالية أحكام المعاهدات الواردة في المادة 44 من اتفاقية فيينا، فضلا عن آثاره على أحكام أخرى أكثر تحديدا واجبة التطبيق في فترات النزاع المسلح.
    The Government of Colombia considers that the provisions of Protocol II of 1977 are applicable in the national territory and that is also the understanding of the members of the military and police, the basis for this being the statements by the President of the Republic in approving Act 171 of 1994 whereby the Colombian Congress endorsed that international instrument. UN وترى حكومة كولومبيا أن أحكام البروتوكول الثاني لعام ٧٧٩١ واجبة التطبيق في اﻷراضي الوطنية، وهذا أيضا ما يتفاهم عليه العسكريون والشرطة، وقوام ذلك هو بيانات رئيس الجمهورية في الموافقة على القانون ١٧١ لعام ٤٩٩١، الذي أقر كونغرس كولومبيا بموجبه الصك الدولي المذكور.
    99. The Norwegian Government emphasizes the need for clear rules and principles applicable in all situations and which must be respected by all parties to conflicts. UN ٩٩- وتشدد حكومة النرويج على الحاجة إلى وضع قواعد ومبادئ واضحة تكون واجبة التطبيق في جميع الحالات ويجب أن تحظى باحترام جميع أطراف المنازعات.
    17. Although human rights are applicable at all times, including during situations of internal violence, some human rights treaties allow States, in exceptional circumstances, to derogate from their obligations with regard to certain human rights commitments. UN ٧١- على الرغم من أن حقوق الانسان واجبة التطبيق في جميع اﻷوقات، بما في ذلك أثناء حالات العنف الداخلي، فإن بعض معاهدات حقوق الانسان تجيز للدول عدم التقيﱡد في ظروف استثنائية بالتزاماتها تجاه بعض حقوق الانسان.
    Thus, the Panel stressed that the criteria set forth in the first instalment for verifying and compensating claims were applicable primarily to the claims in that instalment. UN لذلك أكد الفريق على أن المعايير التي وضعت في الدفعة الأولى للتحقق من المطالبات وتعويضها، معايير واجبة التطبيق في المقام الأول على مطالبات الدفعة الأولى.
    UNCTAD is waiting for UN Headquarters to provide guidelines in this area which will be applicable to the UN as a whole. UN ينتظر الأونكتاد أن يقدم مقر الأمم المتحدة مبادئ توجيهية في هذا المجال ستكون واجبة التطبيق في الأمم المتحدة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more