"واجبنا أن" - Translation from Arabic to English

    • our duty to
        
    • our job to
        
    • we must
        
    • incumbent upon us to
        
    • obligation to
        
    • a duty to
        
    • up to us to
        
    • our responsibility to
        
    • we ought to
        
    It is our duty to protect and provide for all members of the family through sustainable policies to eradicate poverty. UN ومن واجبنا أن نحمي جميع أفراد الأسرة وأن نلبي احتياجاتهم من خلال سياسات مستدامة تستهدف القضاء على الفقر.
    But it is our duty to look further ahead and to strive, all together, to consolidate the general non-proliferation system. UN لكن، من واجبنا أن ننظر إلى أبعد من ذلك وأن نناضل، جميعا، لدعم نظام عدم الانتشار بوجه عام.
    It is our duty to find sustainable solutions to such challenges. UN من واجبنا أن نجد حلولاً مستدامة لهذه التحديات.
    It's not our job to run around the galaxy risking our asses Open Subtitles ليس من واجبنا أن يركض حول المجرة المخاطرة الحمير لدينا
    we must meet the need where it exists, both at the bedside of the person who is ill, and the woman at his side. UN بل من واجبنا أن نلبي الحاجة أينما وجدت، سواء كان ذلك بالنسبة للمريض الراقد في فراشه أو المرأة التي تقدم الرعاية إليه.
    Two years hence, it is incumbent upon us to reflect on how to revitalize this decisive initiative. UN وبعد عامين من ذلك، أصبح من واجبنا أن نفكر في كيفية تنشيط هذه المبادرة الحاسمة.
    And if so, isn't it our obligation to do something about it? Open Subtitles واذا كان الأمر كذلك,أليس من واجبنا أن نفعل شيئا بخصوص ذلك؟
    It is our duty to make a difference, and making a difference requires a more comprehensive definition of development. UN فمن واجبنا أن نحدث تغييراً، ويتطلب إحداث التغيير تعريفا أكثر شمولا للتنمية.
    It is our duty to respond to the expectations placed on us by all those across the world who seek peace, security and dignity. UN من واجبنا أن نستجيب للتطلعات المعلقة علينا من قبل جميع من يسعون في أنحاء العالم كافة إلى تحقيق السلام والأمن والكرامة.
    It is our duty to pull them from the printed page, to breathe life into them and to practise them every day. UN ومن واجبنا أن نخرجها من الورق الذي كتبت عليه، وأن نبعث فيها الحياة ونمارسها يوميا.
    It is our duty to work together to ensure that those values are not just words but something to be enjoyed daily by everybody. UN ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية.
    It is our duty to safeguard it and to strengthen its authority and comprehensiveness. UN ومن واجبنا أن نحميها وأن نعزز سلطتها وشموليتها.
    It is our duty to act so that monstrous acts such as this do not take place again. UN ومن واجبنا أن نعمل كيلا تحدث مثل هذه الأفعال الوحشية مرة أخرى.
    It is our duty to affirm the right of women and girls to an education, to training and access to markets, and thereby to a better life. UN إن من واجبنا أن نؤكد حق النساء والفتيات في التعليم والتدريب والوصول إلى الأسواق، وحقهن بالتالي في حياة أفضل.
    It is our duty to exert all efforts to reach peace for the benefit of Israelis and Palestinians, the region, and the world at large. UN ومن واجبنا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق السلام لصالح الإسرائيليين والفلسطينيين والمنطقة برمتها والعالم بأسره.
    As we stand at the threshold of a new millennium, it is our duty to chart a new course for the United Nations and set a common standard for the behaviour of nations. UN وفيما نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة، من واجبنا أن نرسم مسارا جديدا لﻷمم المتحدة، وأن نضع مقياسا موحدا لسلوك الدول.
    It is our duty to preserve and develop the heritage of mankind in the coming century. UN ومن واجبنا أن نصون تراث البشرية، بل وننميه في القرن المقبل.
    It's our job to carry the weight of this, not those kids out there. Open Subtitles واجبنا أن نحمل عبء هذا، ليس أولئك الأطفال.
    we must speak with one voice and deliver clear, concise concepts to varied, and in many cases saturated, audiences. UN ومن واجبنا أن نتحدث بصوت واحد، وأن نعطي تصورات واضحة دقيقة لجماهير متباينة وكثيرا ما تكون متخمة.
    It is therefore incumbent upon us to firmly stand up to and reject any and all notions of supremacy or supremacist ideology. UN ولذلك، من واجبنا أن نقف وقفة حازمة لمقاومة ورفض جميع مفاهيم الاستعلاء أو أي أيديولوجية عنصرية متطرفة.
    It is our obligation to share our experiences, as it is for every country to do for the good of the community. UN ومن واجبنا أن نشاطر الآخرين تجاربنا، مثلما هو واجب كل بلد لما فيه مصلحة الأسرة الدولية.
    We have a duty to protect the most vulnerable. UN ومن واجبنا أن نوفر الحماية لأشد الفئات ضعفاً.
    It is not up to us to judge whether our work is successful or not. UN وليس من واجبنا أن نقرر ما إذا كان عملنا ناجحا أم لا.
    It is our responsibility to implement throughout the world the concept of water as a human right, thus supporting the least privileged when it comes to water. UN ومن واجبنا أن نطبق في كل أرجاء العالم مفهوم الماء بوصفه حقا من حقوق الإنسان، وبناء على ذلك، أن ندعم المحرومين فيما يتصل بالمياه.
    we ought to make the best use of these potent tools. UN ومن واجبنا أن نستخدم هذه اﻷدوات الفعالة على أفضل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more