"واجبه" - Translation from Arabic to English

    • his duty
        
    • its duty
        
    • duty to
        
    • of duty
        
    • his job
        
    • his duties
        
    • obliged
        
    • duty bound
        
    • obligation to
        
    • his homework
        
    • a duty
        
    • duty of
        
    • their duty
        
    • duty-bound to
        
    • his obligation
        
    He saw it as his duty to support the Empire, and to try and protect it militarily. Open Subtitles رأى أن واجبه يحتم عليه أن يدعم الامبراطورية و أن يحاول حمايتها من الناحية العسكرية
    I think it is part of his job and it is his duty to call upon all member States to engage in negotiations. UN وأرى أن الإهابة بالدول الأعضاء للمشاركة في المفاوضات جزء من عمله ومن واجبه.
    A depositary could not plead its duty of impartiality in order to play the simple role of intermediary. UN وأنه لا يمكنه أن يتنصل من واجبه في التزام الحيدة من أجل القيام ببساطة بدور الوسيط.
    The international community cannot overlook such a commitment because it is its duty to encourage and support it. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقابل هذا الالتزام بعد الاكتراث لأن من واجبه أن يشجعه ويدعمه.
    The Office requested that the original prosecutor in the case be appropriately sanctioned for his failure to perform his duty. UN وطلب المكتب مجازاة المدعي العام الأصلي في القضية على النحو الواجب لتقاعسه عن أداء واجبه.
    The Court found that the seller had complied with his duty to give proper notice to the buyer of its intention to sell the goods by fax and telephone. UN ورأت المحكمة أن البائع أدى واجبه بأن وجَّه إلى المشتري، بالفاكس والهاتف، إخطاراً صحيحاً بعزمه على بيع البضاعة.
    Part of the military force that seized the town 10 years earlier, he considers it his duty. UN بل اعتبر أن من واجبه الانضمام إلى القوة العسكرية التي استولت على البلدة قبل عشر سنوات خلت.
    However, the review would be extended to all human rights bodies, since as High Commissioner it was his duty to deal with all aspects of human rights. UN وأعقب ذلك قائلا إن الاستعراض سيشمل جميع هيئات حقوق الانسان، نظرا ﻷن من واجبه بوصفه مفوضا ساميا أن يعالج جميع الجوانب المتعلقة بحقوق الانسان.
    In its judgement, the Court of Appeal had emphasized that Private Clegg had not intended to kill or wound anyone when on patrol, but merely to perform his duty to maintain law and order. UN وأوضحت محكمة الاستئناف في حكمها أن الجندي كليغ لم يكن يعتزم بتاتا قتل أو إصابة أيا من كان عندما قام بدوريته، وإنما كان بصدد أداء واجبه في حماية النظام العام.
    When the sickness of the worker is serious, the authorities release the sick worker from his duty and send him to an appropriate hospital. UN وعندما يكون المرض الذي يعاني منه العامل خطيرا تعفي السلطات العامل المريض من واجبه وتبعثه إلى مستشفى ملائم.
    On the contrary, the seller has duly performed its duty of delivery when the goods are handed over to the carrier. UN لا بل على العكس، يُعتبر البائع قد أدى واجبه بالتسليم ، حسب الأصول ، لدى تسليم البضائع الى الناقل.
    If this is not the case, the world will rightly draw the conclusion that the international community had failed in its duty. UN وإن لم يكن هذا هو الحال، سيخلص العالم محقا إلى أن المجتمع الدولي أخفق في أداء واجبه.
    His country varied and rich in biodiversity harboured ecosystems, which it had a duty to preserve. UN وأضاف أن بلده الغني بالتنوع البيولوجي يضم نظماً إيكولوجية من واجبه المحافظة عليها.
    A-About the protocols in place for an officer who tests positive for drugs he ingested while in the line of duty. Open Subtitles بشأن البرتكول الذي نقوم به لو سقط الشرطي في إختبار المخدرات و أؤكِد أنه تعاطها حين كان يؤدي واجبه
    his job in that event... was to fire his country's missiles back. Open Subtitles واجبه في مثل هذه الحالة كان أن يطلق الصواريخ ردا عليهم
    I will not be responsible for distracting the Captain of the Musketeers from his duties. Open Subtitles أنا لن أكون مسؤولة عن تشتيت كابتن الفرسان من واجبه
    22. He felt obliged to denounce Spain's attitude: as the former administering Power of Western Sahara, with some responsibility for the continuing tragedy, it should work honestly for a definitive solution to the conflict. UN 22 - وقال إنه من واجبه إدانة موقف اسبانيا: فبوصفها السلطة الإدارية السابقة في الصحراء الغربية، وتتحمل بعض المسؤولية عن المأساة المستمرة، فإنه ينبغي لها أن تعمل بصورة نزيهة لإيجاد حل نهائي للنزاع.
    However, given the way that the debate was unfolding, he felt duty bound to take the floor in a national capacity. UN بيد أنه يرى أن من واجبه أن يتحدث بصفة وطنية، نظرا للطريقة التي تجري بها المناقشة.
    The representative of the host country emphasized that the host country took its obligation to facilitate the work of the permanent missions very seriously. UN وأكد ممثل البلد المضيف أن البلد المضيف يؤدي واجبه بجدية من أجل تسهيل عمل البعثات الدائمة.
    Besides her name and a jackass reporter who didn't do his homework? Open Subtitles بجانب إسمها وذلك المراسل المغفل الذي لم يفعل واجبه المنزلي؟
    The duty of any member of the armed forces must be first and only to the State, not to a political party. UN ويجب على كل فرد من أفراد القوات المسلحة أولا وقبل كل شيء أن يؤدي واجبه للدولة، وليس ﻷي حزب سياسي.
    Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. UN كما يتم تدريب العاملين في القضاء والشرطة من خلال ندوات وورش عمل، وأن من يقصِّر منهم في واجبه يتعرض للعقاب.
    This demands the attention of the international community, particularly of the Security Council, which is duty-bound to act to maintain international peace and security. UN وهذا يستلزم اهتمام المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، الذي يُلزمه واجبه بالعمل على صون السلام والأمن الدوليين.
    Furthermore, no special circumstances exist that would absolve the complainant from his obligation to exhaust domestic remedies. UN علاوةً على ذلك، لا توجد ظروف استثنائية من شأنها أن تجعل صاحب الشكوى في حلٍ من واجبه باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more