"واجب الدول الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • the obligation of States parties
        
    • is the duty of States parties
        
    • obligation of the States parties
        
    • is the duty of the States Parties
        
    • States parties must
        
    • duty of State parties
        
    • duty of States parties to
        
    • the States parties to
        
    • obligation of States parties to
        
    • States parties are under the obligation
        
    It also stressed the obligation of States parties to seek the informed consent of indigenous communities before adopting decisions affecting them, and to provide an effective restitution of ancestral lands. UN كما شددت على واجب الدول الأطراف بأن تلتمس الموافقة الواعية لجماعات السكان الأصليين قبل اتخاذ أية قرارات تؤثر فيهم، وتوفير سبل فعالة تمكّن هذه الجماعات من استعادة أراضي أجدادها.
    The reference in the current text to the obligation of States parties to foster independent and diverse media was, in fact, a positive way of making the point about the problems of monopolization. UN وإن الإشارة في النص الحالي إلى أنه من واجب الدول الأطراف تعزيز استقلال وسائل الإعلام وتنوعها هو في الواقع أمر إيجابي لإبراز مشاكل الاحتكار.
    The Committee notes that it is the duty of States parties to ensure women's right to safe motherhood and emergency obstetric services and they should allocate to these services the maximum extent of available resources. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    The Committee notes that it is the duty of States parties to ensure women's right to safe motherhood and emergency obstetric services and they should allocate to these services the maximum extent of available resources. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    Reaffirming further the obligation of the States parties to the Fourth Geneva Convention under articles 146, 147 and 148 with regard to penal sanctions, grave breaches and responsibilities of the High Contracting Parties, UN وإذ يؤكِّد من جديد كذلك واجب الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة، بموجب المواد 146 و147 و148 من الاتفاقية، فيما يخص العقوبات الجزائية والمخالفات الجسيمة ومسؤوليات الأطراف السامية المتعاقدة،
    Recognizing also that the financing, planning and inciting of terrorist acts are also contrary to the purposes and principles of the United Nations, and that it is the duty of the States Parties to bring to justice those who have participated in such acts, UN وإذ تدرك أيضا أن تمويل أعمال الإرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها أمور تتنافى أيضا مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وأن من واجب الدول الأطراف تقديم المشاركين في هذا النوع من الأعمال إلى العدالة،
    In view of the various challenges faced by the NPT over recent years, States parties must seek to rebuild faith in its effectiveness. UN وفي ضوء التحديات المختلفة التي واجهتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلال السنوات الماضية، فإن من واجب الدول الأطراف السعي لإعادة بناء الثقة في فعاليتها.
    This obligation implies the duty of State parties to organize the governmental apparatus and, in general, all the structures through which public power is exercised, so that they are capable of juridically ensuring the free and full enjoyment of human rights.” UN وينطوي هذا الالتزام على واجب الدول الأطراف بأن تنظم الجهاز الحكومي، وجميع هياكل ممارسة السلطة العامة بشكل عام، بحيث تتمكن من توفير ضمان قانوني للتمتع بحقوق الإنسان بصورة حرة وكاملة " .
    It is the obligation of States parties to ensure that all adolescent girls and boys, both in and out of school, are provided with, and not denied, accurate and appropriate information on how to protect their health and development and practise healthy behaviours. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تكفل تزويد جميع المراهقين، الإناث منهم والذكور، داخل المدرسة وخارجها على السواء، بالمعلومات الدقيقة والملائمة بشأن كيفية حماية صحتهم ونموهم وكيفية ممارسة السلوكيات الصحية، وعدم حرمانهم من هذه المعلومات.
    It is the obligation of States parties to ensure that all adolescent girls and boys, both in and out of school, are provided with, and not denied, accurate and appropriate information on how to protect their health and development and practise healthy behaviours. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تكفل تزويد جميع المراهقين، الإناث منهم والذكور، داخل المدرسة وخارجها على السواء، بالمعلومات الدقيقة والملائمة بشأن كيفية حماية صحتهم ونموهم وكيفية ممارسة السلوكيات الصحية، وعدم حرمانهم من هذه المعلومات.
    It is the obligation of States parties to ensure that all adolescent girls and boys, both in and out of school, are provided with, and not denied, accurate and appropriate information on how to protect their health and development and practise healthy behaviours. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تكفل تزويد جميع المراهقين، الإناث منهم والذكور، داخل المدرسة وخارجها على السواء، بالمعلومات الدقيقة والملائمة بشأن كيفية حماية صحتهم ونموهم وكيفية ممارسة السلوكيات الصحية، وعدم حرمانهم من هذه المعلومات.
    It is the obligation of States parties to ensure that all adolescent girls and boys, both in and out of school, are provided with, and not denied, accurate and appropriate information on how to protect their health and development and practise healthy behaviours. UN ومن واجب الدول الأطراف أن تكفل تزويد جميع المراهقين، الإناث منهم والذكور، داخل المدرسة وخارجها على السواء، بالمعلومات الدقيقة والملائمة بشأن كيفية حماية صحتهم ونموهم وكيفية ممارسة السلوكيات الصحية، وعدم حرمانهم من هذه المعلومات.
    The Committee notes that it is the duty of States parties to ensure women's right to safe motherhood and emergency obstetric services and they should allocate to these services the maximum extent of available resources. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    The Committee notes that it is the duty of States parties to ensure women's right to safe motherhood and emergency obstetric services and they should allocate to these services the maximum extent of available resources. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    The Committee notes that it is the duty of States parties to ensure women's right to safe motherhood and emergency obstetric services and they should allocate to these services the maximum extent of available resources. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    Reaffirming further the obligation of the States parties to the Fourth Geneva Convention under articles 146, 147 and 148 with regard to penal sanctions, grave breaches and responsibilities of the High Contracting Parties, UN وإذ يؤكِّد من جديد كذلك واجب الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة، بموجب المواد 146 و147 و148 من الاتفاقية، فيما يخص العقوبات الجزائية والمخالفات الجسيمة ومسؤوليات الأطراف السامية المتعاقدة،
    Reaffirming further the obligation of the States parties to the Fourth Geneva Convention under articles 146, 147 and 148 with regard to penal sanctions, grave breaches and responsibilities of the High Contracting Parties, UN وإذ يؤكد مجدداً كذلك واجب الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة، بموجب المواد 146 و147 و148 من الاتفاقية، فيما يخص العقوبات الجزائية والمخالفات الجسيمة ومسؤوليات الأطراف السامية المتعاقدة،
    Recognizing also that the financing, planning and inciting of terrorist acts are also contrary to the purposes and principles of the United Nations, and that it is the duty of the States Parties to bring to justice those who have participated in such acts, UN وإذ تدرك أيضا أن تمويل أعمال الإرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها أمور تتنافى أيضا مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وأن من واجب الدول الأطراف تقديم المشاركين في هذا النوع من الأعمال إلى العدالة،
    Recognizing also that the financing, planning and inciting of terrorist acts are also contrary to the purposes and principles of the United Nations, and that it is the duty of the States Parties to bring to justice those who have participated in such terrorist acts, UN وإذ تعترف أيضا بأن تمويل أعمال الإرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها أمر مناف أيضا لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ وبأنه من واجب الدول الأطراف أن تقدم المشتركين في أعمال الإرهاب تلك إلى العدالة،
    In view of the various challenges faced by the NPT over recent years, States parties must seek to rebuild faith in its effectiveness. UN وفي ضوء التحديات المختلفة التي واجهتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلال السنوات الماضية، فإن من واجب الدول الأطراف السعي لإعادة بناء الثقة في فعاليتها.
    The recommendation also states that: " the duty of State parties to ensure, on a basis of equality between men and women, access to health-care services, information and education implies an obligation to respect, protect and fulfil women's rights to health care. States parties have the responsibility to ensure that legislation and executive action and policy comply with these three obligations. UN وتنص التوصية أيضاً على أن " واجب الدول الأطراف في أن تضمن، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والمعلومات والتعليم، يعني ضمنياً الالتزام باحترام وحماية حقوق المرأة في الرعاية الصحية، وضمان ممارسة تلك الحقوق؛ وأن الدول الأطراف مسؤولة عن كفالة تقيد تشريعاتها وإجراءاتها التنفيذية وسياساتها العامة بتلك الالتزامات الثلاثة.
    As stated by the Committee in its general comment No. 11 [19], States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts. UN وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام 11[19] من واجب الدول الأطراف أن تسن قوانين لحظر هذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more