Thus, investing in food and nutrition makes political, economic and social sense. | UN | لذا، فإن من المنطقي سياسيا واقتصاديا واجتماعيا الاستثمار في الغذاء والتغذية. |
This situation leads to prolonged financial and social dependence and makes it difficult for young people to develop their personal autonomy. | UN | فهذه الحالة تؤدي إلى اعتمادهم ماليا واجتماعيا على اﻵباء لفترة أطول، وتجعل من الصعب أن يطور الشباب استقلالهم الشخصي. |
(ii) The promotion of international economic and social progress and development; | UN | ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛ |
The potential of second-generation biofuels to be economically, environmentally and socially sustainable needs to be further explored. | UN | ومن اللازم زيادة استكشاف مدى صلاحية الجيل الثاني من الوقود الأحيائي للاستدامة اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا. |
Moreover, access to clean and renewable energy offered a key to ecologically, economically and socially sustainable development. | UN | وعــلاوة على ذلك، يوفر الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة مفتاحا للتنمية المستدامة إيكولوجيا، واقتصاديا واجتماعيا. |
Kuwait was therefore doing all it could to help those children by providing psychological and social rehabilitation services. | UN | ولا تدخر الكويت لذلك أي جهد لمساعدة أولئك اﻷطفال بمدهم بالخدمات اللازمة ﻹعادة تأهيلهم نفسانيا واجتماعيا. |
(ii) The promotion of international economic and social progress and development; | UN | ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛ |
(ii) The promotion of international economic and social progress and development programmes; | UN | `2 ' تعزيز برامج التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛ |
(ii) The promotion of international economic and social progress and development programmes; | UN | ' 2` تعزيز برامج التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛ |
Lastly, we must establish genuine economic and social governance. | UN | وأخيرا، يجب أن ننشئ حكما اقتصاديا واجتماعيا حقيقيا. |
Brazil has made political, economic and social progress without compromising any of its democratic freedoms. | UN | لقد أحرزت البرازيل تقدماً سياسياً اقتصاديا واجتماعيا بدون التفريط في أي من الحريات الديمقراطية. |
At the same time, the prices of food and basic commodities have risen, exacerbating the economic and social impact of the crisis. | UN | وفي المقابل، ارتفعت أسعار المواد الغذائية والمواد الأساسية، مما فاقم من آثار الأزمة اقتصاديا واجتماعيا. |
Investment in health has huge positive implications for a country's economic and social well-being today and decades into the future. | UN | فالاستثمار في الرعاية الصحية له آثار إيجابية هائلة على رفاه البلدان اقتصاديا واجتماعيا في الحاضر وبعد عقود في المستقبل. |
Health embraces the entire physical, mental and social well-being of a human. | UN | فالصحة تشمل اكتمال سلامة الإنسان بدنيا وعقليا واجتماعيا. |
This situation poses a challenge on two fronts: economically and socially. | UN | ويشكل هذا الأمر تحديا مزدوجا اقتصاديا واجتماعيا في الآن نفسه. |
Ways must be urgently found to achieve further economically and socially equitable growth without further cost to the environment. | UN | ويجب التعجيل بإيجاد سبل لتحقيق مزيد من النمو المنصف اقتصادياً واجتماعيا دون تكبد المزيد من التكاليف البيئية. |
Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. | UN | وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا. |
While we are far from being a totally healthy and socially productive world, at least the possibility is irrefutable. | UN | وإذا كنا بعيدين عن أن نتحول إلى عالم منتج صحيا واجتماعيا بشكل كامل فاﻹمكانية موجودة على اﻷقل. |
:: The financial and economic crisis has created room for public policies grounded in more environmentally and socially sustainable bases. | UN | :: أتاحت الأزمة المالية والاقتصادية مجالا أمام وضع سياسات عامة تستند إلى أسس أكثر استدامة بيئيا واجتماعيا. |
We need to empower women economically and socially and to increase their leadership. | UN | ويلزمنا تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا وزيادة قدراتها القيادية. |
The choices raise important ethical, social and cultural -- as well as technical and environmental -- questions for public decision-making. | UN | وتثير هذه الخيارات قضايا مهمة أخلاقيا واجتماعيا وثقافيا وتثير أيضا قضايا تقنية وبيئية على صعيد اتخاذ القرار الحكومي. |
It states unequivocally that only families can secure the optimal conditions for generational renewal and their biological, psychological and social development. | UN | ويؤكد هذا التقرير بدون مواربة أن بإمكان اﻷسر وحدهــا أن تؤمن أفضل الظروف لتجــدد اﻷجيــال ولتنميتها بيولوجيــا وسيكولوجيــا واجتماعيا. |
Families, however, are experiencing demographic, cultural and socio-economic changes with implications for intra-familial relationships, including in care-giving. | UN | بيد أن اﻷُسر تواجه حاليا تغيﱡرا ديمغرافيا وثقافيا واجتماعيا واقتصاديا له آثاره على العلاقات داخل اﻷسرة بما في ذلك توفير العناية. |
He doubted that such growth was financially, economically or socially feasible. | UN | وأعرب عن شكوكه في أن هذا النمو ممكن ماليا واقتصاديا واجتماعيا. |