"واجتماعيا" - Translation from Arabic to English

    • and social
        
    • and socially
        
    • social and
        
    • socially and
        
    • social development
        
    • and socio-economic
        
    • or socially
        
    Thus, investing in food and nutrition makes political, economic and social sense. UN لذا، فإن من المنطقي سياسيا واقتصاديا واجتماعيا الاستثمار في الغذاء والتغذية.
    This situation leads to prolonged financial and social dependence and makes it difficult for young people to develop their personal autonomy. UN فهذه الحالة تؤدي إلى اعتمادهم ماليا واجتماعيا على اﻵباء لفترة أطول، وتجعل من الصعب أن يطور الشباب استقلالهم الشخصي.
    (ii) The promotion of international economic and social progress and development; UN ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    The potential of second-generation biofuels to be economically, environmentally and socially sustainable needs to be further explored. UN ومن اللازم زيادة استكشاف مدى صلاحية الجيل الثاني من الوقود الأحيائي للاستدامة اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا.
    Moreover, access to clean and renewable energy offered a key to ecologically, economically and socially sustainable development. UN وعــلاوة على ذلك، يوفر الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة مفتاحا للتنمية المستدامة إيكولوجيا، واقتصاديا واجتماعيا.
    Kuwait was therefore doing all it could to help those children by providing psychological and social rehabilitation services. UN ولا تدخر الكويت لذلك أي جهد لمساعدة أولئك اﻷطفال بمدهم بالخدمات اللازمة ﻹعادة تأهيلهم نفسانيا واجتماعيا.
    (ii) The promotion of international economic and social progress and development; UN ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    (ii) The promotion of international economic and social progress and development programmes; UN `2 ' تعزيز برامج التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    (ii) The promotion of international economic and social progress and development programmes; UN ' 2` تعزيز برامج التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    Lastly, we must establish genuine economic and social governance. UN وأخيرا، يجب أن ننشئ حكما اقتصاديا واجتماعيا حقيقيا.
    Brazil has made political, economic and social progress without compromising any of its democratic freedoms. UN لقد أحرزت البرازيل تقدماً سياسياً اقتصاديا واجتماعيا بدون التفريط في أي من الحريات الديمقراطية.
    At the same time, the prices of food and basic commodities have risen, exacerbating the economic and social impact of the crisis. UN وفي المقابل، ارتفعت أسعار المواد الغذائية والمواد الأساسية، مما فاقم من آثار الأزمة اقتصاديا واجتماعيا.
    Investment in health has huge positive implications for a country's economic and social well-being today and decades into the future. UN فالاستثمار في الرعاية الصحية له آثار إيجابية هائلة على رفاه البلدان اقتصاديا واجتماعيا في الحاضر وبعد عقود في المستقبل.
    Health embraces the entire physical, mental and social well-being of a human. UN فالصحة تشمل اكتمال سلامة الإنسان بدنيا وعقليا واجتماعيا.
    This situation poses a challenge on two fronts: economically and socially. UN ويشكل هذا الأمر تحديا مزدوجا اقتصاديا واجتماعيا في الآن نفسه.
    Ways must be urgently found to achieve further economically and socially equitable growth without further cost to the environment. UN ويجب التعجيل بإيجاد سبل لتحقيق مزيد من النمو المنصف اقتصادياً واجتماعيا دون تكبد المزيد من التكاليف البيئية.
    Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. UN وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا.
    While we are far from being a totally healthy and socially productive world, at least the possibility is irrefutable. UN وإذا كنا بعيدين عن أن نتحول إلى عالم منتج صحيا واجتماعيا بشكل كامل فاﻹمكانية موجودة على اﻷقل.
    :: The financial and economic crisis has created room for public policies grounded in more environmentally and socially sustainable bases. UN :: أتاحت الأزمة المالية والاقتصادية مجالا أمام وضع سياسات عامة تستند إلى أسس أكثر استدامة بيئيا واجتماعيا.
    We need to empower women economically and socially and to increase their leadership. UN ويلزمنا تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا وزيادة قدراتها القيادية.
    The choices raise important ethical, social and cultural -- as well as technical and environmental -- questions for public decision-making. UN وتثير هذه الخيارات قضايا مهمة أخلاقيا واجتماعيا وثقافيا وتثير أيضا قضايا تقنية وبيئية على صعيد اتخاذ القرار الحكومي.
    It states unequivocally that only families can secure the optimal conditions for generational renewal and their biological, psychological and social development. UN ويؤكد هذا التقرير بدون مواربة أن بإمكان اﻷسر وحدهــا أن تؤمن أفضل الظروف لتجــدد اﻷجيــال ولتنميتها بيولوجيــا وسيكولوجيــا واجتماعيا.
    Families, however, are experiencing demographic, cultural and socio-economic changes with implications for intra-familial relationships, including in care-giving. UN بيد أن اﻷُسر تواجه حاليا تغيﱡرا ديمغرافيا وثقافيا واجتماعيا واقتصاديا له آثاره على العلاقات داخل اﻷسرة بما في ذلك توفير العناية.
    He doubted that such growth was financially, economically or socially feasible. UN وأعرب عن شكوكه في أن هذا النمو ممكن ماليا واقتصاديا واجتماعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more